Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / Впустить

Впустить перевод на английский

657 параллельный перевод
В конце концов, он согласился впустить нас в номер.
He finally agreed to let us have a cabin.
Почему же вы не хотите впустить любимую полицию?
Why don't you want to let the nice police in?
Впустить ее?
Shall I let her in?
Вы должны впустить меня, это крайне важно.
MARY : you're to let me in. It's very important.
Я могу впустить Капрала Беленсона сейчас?
Is it all right for Corporal Belenson now?
- Я не могу вас впустить.
- You can't come in.
Впустить его, конечно.
To let him in, of course.
Нам лучше впустить его.
We'd better let him in.
Лучше впустить его.
Better let him in.
Чтобы она не боялась впустить.
So she wouldn't be afraid to let you in.
Там можно открыть окно и впустить в себя... Впустить "ля ви он роз"!
For throwing open the windows and letting in... letting in la vie en rose.
- Впустить!
- He is here!
- Впустить ее?
- Shall we let her in?
Впустить?
Shall I send him in?
Я попросил впустить меня в его комнату, но он передал, что его состояние настолько плохое, что в данный момент он не может ни с кем видеться.
I asked if I might visit him at his bedside, but he sent word back that his pain was so great that he did not wish to be seen in his present state.
Я не могу тебя впустить.
I can't let you in.
Почему ты никогда не говорил, что у тебя есть тайная комната, куда ты никого не можешь впустить?
Why did you never mention, that you had a secret room, so nice that we could not be invited.
Впустить их?
Shall I show'em in?
Впустить его?
Would you receive him?
Но ночью мы выйдем из лошади, откроем ворота, чтобы впустить вас всех.
But during the night we shall leave the horse, open up the gates to let you all in again.
Один солдат может открыть ворота, и, следовательно, впустить армию.
One soldier could unbar the gate and so admit an army!
Он был убит в вашей комнате, так что вы должны были его впустить.
He was killed in your room, so you let him in.
Ну, вы собираетесь впустить меня в ТАРДИС или нет?
Well, are you going to let me into the TARDIS or not?
Почему бы вам не открыть шторы - впустить немного света.
Open the blinds - let in some light.
- Впустить?
- Shall I let him in?
- Впустить?
- I should let him in?
Человека которого я никогда не видела, впустить в такой дом, да еще в твою детскую комнату.
What sort of father... sends a boy like that... to a place like this, that he hasn't even seen?
Не забудь нас впустить.
Don't forget to let us in.
Не сейчас. Нас могут не впустить. Подождем до вечера.
They know the way out and they " re fleeing like rats, and us?
Думаю, лучше его впустить.
I suppose you better let him in.
Мне его впустить?
Shall I let him in?
Они могли бы его и впустить.
They could have let him in.
Впустить.
Send him in!
Ќужно быть чрезвычайно осторожным, чтобы не впустить свет снаружи. " наче пленка придет в негодность.
And extreme caution should be taken to avoid any outside light for fear of ruining the exposed film.
- Да, но я не могу вас впустить.
- l'm sorry, you can't go in here.
Вы не могли бы меня впустить, тогда я все бы вам объяснила.
You could just let me in and I'll explain.
Можешь теперь впустить меня в дом, пожалуйста?
Can I go into the house now, please?
Извините, я не могу Вас впустить.
Sorry. I can't let you in.
Вы хотите их впустить сейчас?
You wanna give in now?
Я думаю, теперь мы можем впустить остальных.
I think we can let in the other suits now.
Джон, слушай, пока мы надрывали задницы ради этого клуба, Марджори вставляла нам палки в колеса - и после всего этого ты намерен впустить ее в наш кабинет?
John, listen. You and I, we've busted our hump building up this health club with Marjorie gunning for us every inch of the way. Now, now, you're just going to let her swan in here?
Его нужно впустить.
WE HAVE TO BRING HIM IN.
Надо его впустить.
LET'S LET HIM IN.
Мы хотим, чтобы ты позвонила в полицию, но тебе надо нас впустить.
We want you to call the police. But you've got to let us in.
Но если брак с незнакомцем вас не шокирует, то впустить его на пару ночей переночевать на диване, это вас не должно удивлять.
If marrying a stranger doesn't shock you, then letting him move in and sleep on the sofa... - shouldn't'z'shock you either'.
Да, сэр, места есть, но пока вы без пиджака я не могу вас впустить.
Yes, sir, there is, but unless you have a jacket I can't seat you.
И тогда комиссар : "Вы открыли ваш дом, чтобы впустить вора!"
You'd let the burglars in.
Мне впустить их?
Should I let them through?
Вы могли бы их впустить.
It's cold out.
Его впустить? Впустите, пожалуйста.
Send him in.
- Впустить.
- Let him in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]