Времена изменились перевод на английский
149 параллельный перевод
Времена изменились.
The times have changed.
Времена изменились.
Times have moved on.
Времена изменились.
Times have changed.
Времена изменились, и мы должны принять это.
Times have changed. We have to face it.
Ты не прав... времена изменились, даже если ты тут этого не видишь.
You're wrong... times have changed, even if you can't see it here.
Времена изменились, отец.
Times have changed, Father.
Боюсь, уже недостаточно, времена изменились
Not enough, I'm afraid. Times have changed.
Времена изменились.
How the world has changed.
Времена изменились.
Times have changed
Времена изменились, понимаете, что я имею в виду?
Times have changed, you know what I mean?
Времена изменились. Вы согласны?
Times have changed, don't you agree?
- Времена изменились...
- Well, the old times are gone forever.
Времена изменились, и друзья все разбежались.
Times have changed and friends have all scattered.
Ёто неважно, времена изменились.
That- - That- - That doesn't matter.
Времена изменились и лидеры, которые отказываются меняться вместе с ними, хм... больше не будут у власти.
Times are changing. Leaders who refuse to change with them will no longer be leaders.
Времена изменились, Тана.
Things have changed, Tahna.
Времена изменились за последние 30 лет, Томас.
Times have changed in the past 30 years, Tomás.
Если ты хочешь, чтобы между нами что-то было... имей в виду, что времена изменились.
If you want us to have a relationship... get it into your head that times have changed.
Времена изменились с тех пор когда Хидака Руми была поп-идолом.
Times are different from when Rumi Hidaka was a working pop idol.
Но времена изменились.
But times have changed.
Времена изменились, старина.
Times have changed, chum.
Времена изменились, г-н Симпсон.
These are new times, Mr. Simpson.
Времена изменились с 1973-го.
Things have changed since 1973.
Времена изменились с тех пор, как мой клиент сказал, что партнерство - ваш будущее.
Things changed from when my client said partnership was likely.
Времена изменились, красавчик.
Because this ain't yesterday, slick.
Но, к несчастью, времена изменились и я вынужден пристать на менее эффективный вариант :
BUT SADLY, TIMES HAVE CHANGED AND I AM FORCED TO RELY ON A LESS EFFECTIVE OPTION :
Времена изменились.
Today's a new day.
- Видишь, как времена изменились?
- You see how times have changed?
Времена изменились, у нас теперь другие песни.
Times have changed, we have different songs now.
Ты должен учесть, Лео, времена изменились.
Times have changed. Get yourself a new style.
Времена изменились, товарищ генерал.
Times have changed. The country and the Party are renewing themselves.
Я знаю, что сейчас все по-другому, времена изменились.
I know things are different now, times have changed.
Времена изменились, а?
- God, times have changed, huh?
Но времена изменились, и мы должны приспосабливаться.
But times have changed and we have to adapt.
Воистину, времена изменились. А ты?
Times really have changed.
Я понимаю, что времена изменились и в школах.
I realize times have changed in the high schools as well.
- Времена изменились
- Things change.
- Ну, времена изменились.
- Well, times have changed.
Раз времена изменились, то и мы обязаны меняться?
Just'cause times have changed, we're suppose to change, too?
- Времена изменились.
- Times have changed.
- Времена изменились!
Times have changed!
При жизни отца такой союз был бы невозможен Но времена изменились.
In my father's day, such a union would not have been possible.
Времена изменились, мастер Кромвель.
" Times have changed, master cromwell.
Полагаю, времена изменились, с тех пор, как мы были молодыми.
I guess times have changed since we were young.
Но времена изменились, Баба.
But times have changed.
И еще скажи ему что времена уже изменились.
And tell him also... that the times have already changed.
Времена сильно изменились.
Times have changed.
Времена изменились, Ваша Светлость.
Times have changed, Your Highnesses
Времена изменились!
Times have changed!
Времена давно изменились.
Because times have changed.
Времена может и изменились но методы запугивания - нет
The times may have changed. But the scare tactics hadn't.
изменились 33
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
временно 226
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
временно 226
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18