Времяпрепровождение перевод на английский
78 параллельный перевод
Мы гарантируем ее хорошее времяпрепровождение.
We'll see that she gets there in good time.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Не такое уж и плохое времяпрепровождение.
Well, I can think of worse ways to spend an afternoon.
Приятное времяпрепровождение для хорошенькой девушки. "
"Lots of leisure time for right pretty girl."
Весьма приятное времяпрепровождение.
It was most agreeable.
Вязание - это волшебное времяпрепровождение. Безусловно, важно не само вязание, а то, о чём вы в это время думаете.
You know the best thing about knitting?
Вообще-то, я нахожу времяпрепровождение здесь весьма просвещающим.
Actually, I'm finding my time here quite illuminating.
Приятное времяпрепровождение в каждом приличном обществе.
One of the refinements of every polished society.
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании : оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны?
Is this your normal strategy for a first date : dissing my county's national pastime?
По-моему она шведка. Секс их национальное времяпрепровождение.
SEX IS THEIR NATIONAL PASTIME.
Батрачничество - лучшее времяпрепровождение
Batrachianism is a most rewarding pastime.
Видишь, ничто не испортит наше времяпрепровождение.
You see, there's nothing gonna spoil our time together.
Его не интересует веселое времяпрепровождение.
He's not interested in having fun.
- Любимое времяпрепровождение Лорелай Гилмор.
- A favorite Lorelai Gilmore pastime.
Любимое времяпрепровождение в Кейпсайде.
Capeside's favourite pastime.
Твое обычное времяпрепровождение?
This is your regular?
Я найду себе лучшее времяпрепровождение, чем сбор дров.
There are better things to do with my time than collect firewood.
Не думаю, что это можно засчитать за совместное времяпрепровождение.
I don't think this really constitutes quality time.
Другими словами, приятное времяпрепровождение...
Just a cozy time.
Иногда секс - это просто приятное времяпрепровождение.
Sex can just be about having a good time together.
Слушай, там не будет слишком многолюдно - приятное времяпрепровождение, и я обещаю не слишком много детских штучек.
Real mellow vibe, and I promise not too much baby stuff. There won't be anything weird or queer about it at all.
- Приятное времяпрепровождение.
- Pastimes.
Это - лучшее времяпрепровождение.
It seemed like the best plan.
Милая, это должно быть качественное семейное времяпрепровождение, на природе.
Honey, this is gonna be quality family time, out, in nature.
Потому, что мне не хватает учебного времени, чтобы сделать это но моя награда за это - вечернее времяпрепровождение с учебниками и чипсами с кучкой новичков, пока вы будете гулять на вечеринке всю ночь. Подожди
Because I missed study hours to do it, my reward is an evening sharing Cheesaritos and textbooks with a bunch of pledges while the rest of you party all night.
Если ты меня простишь, у меня по плану более приятное времяпрепровождение.
If you'll excuse me, I'm going to pursue a more fulfilling pastime.
Очень нехорошо с Вашей стороны, что ни разу больше не навестили нас с тех пор, я полагаю, что у Вас нашлось более приятное времяпрепровождение.
Most unkind of you never to have come back to see us since that day, but I suppose you were more pleasantly engaged.
обязанности охранника скучны, и наблюдение за движением мяча помогает улучшить времяпрепровождение.
guard duty's boring, and a ballgame passes the time better than, say, looking for intruders.
Вилсон использовал такую же фразу участвовать в заговоре против меня это ее любимое времяпрепровождение
Wilson used exactly the same phrase. Colluding about me is her favorite pastime.
Мы с Даной, вроде как, планировали романтическое времяпрепровождение.
Dana and I had kinda had some romantic time planned.
Но всё хорошо ведь главное не победа, А весёлое времяпрепровождение. Да?
But it's okay to not win an award, particularly when you had so much fun getting there, right?
Мой офицер-надзиратель говорит, что времяпрепровождение с тобой, это не настоящая общественная работа, и если я не хочу потратить следующие 6 недель подбирая мусор на шоссе, они отправят меня обратно в тюрьму.
My probation officer says hanging out with you isn't real community service, so if I don't spend the next six weeks picking up garbage on the highway, they're gonna send me back to juvie.
Пять лет спустя мы будем вместе сидеть в Тоскане и вспоминать наше сегодняшнее времяпрепровождение.
Five years from now, we'll be reminiscing about our time in Tuscany together.
Это хорошее времяпрепровождение
So this might be perfect timing.
У нас тут было очень веселое времяпрепровождение, вешая друг другу лапшу, и думаю, почти закипели.
Oh, hey, boss. Uh, we were just having a pretty good time lying to each other, and I think that was about to boil off, actually.
Награда - это времяпрепровождение в вечер пятницы с отцом под навесом?
So the reward is spending Friday night with dad in a tent?
- в ваше семейное времяпрепровождение.
- the way of your family time.
Это их любимое времяпрепровождение
It's even their favorite pasttime.
Вас наверняка травмировало времяпрепровождение среди тех людей, которые торопятся приехать на работу вовремя.
It must have been traumatic to be stuck behind all those people who were going to be on time for work.
Звучит как веселое времяпрепровождение.
That sounds like a fun time.
Фестиваль начнется завтра в 9 часов утра, и еcли вы можете доверять мне, как репортеру, то это достойное времяпрепровождение.
Harvest starts at 9 AM tomorrow morning, and as far as this reporter is concerned, it's well worth your time.
В мире нет столько сплетен чтобы заполнить такое времяпрепровождение.
There's not enough gossip rags in the world to fill up that kind of time.
Спасибо за приятное времяпрепровождение.
Thank you for a wonderful time.
Так как твоё классное времяпрепровождение испорчено, хочешь прогуляться?
Now that your quality time is crude, wanna go for a walk, darling?
Так это настоящее свидание или просто бессмысленное дружеское времяпрепровождение?
So, is this a "date" date or just a meaningless friend thing?
- Бессмысленное дружеское времяпрепровождение.
Meaningless friend thing.
Просто, по-моему, это не лучшее времяпрепровождение.
It's just not my idea of a good time.
Это не "хорошее времяпрепровождение" в моём понимании.
That is not my idea of a good time.
Мне очень жаль, если это прервало ваше приятное времяпрепровождение.
Very sorry if it took away from your precious time together.
Нравится ли вам активное времяпрепровождение, и как скоро что-то начинает навевать на вас тоску?
Um... um... do you like to stay active, and are you bored really easily?
Это прекрасное времяпрепровождение. Обзор старых дел.
Well, there's a good time.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время пришло 556
время 1965
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время пришло 556
время 1965
время действовать 39
время лечит 43
время летит 99
время пошло 149
время перемен 16
время для 22
время обедать 36
время от времени 397
время вышло 684
время смерти 352
время лечит 43
время летит 99
время пошло 149
время перемен 16
время для 22
время обедать 36
время от времени 397
время вышло 684
время смерти 352
время обеда 47
время истекло 53
время спать 55
время уходит 87
время прибытия 43
время шоу 55
время есть 78
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время истекло 53
время спать 55
время уходит 87
время прибытия 43
время шоу 55
время есть 78
время идти 55
время настало 38
время шло 35