Вы сделаете перевод на английский
2,549 параллельный перевод
И что вы сделаете?
And what will you do?
Я думал, что Вы сделаете сэндвичи или что-то еще.
I thought you guys were making sandwiches or something.
Что вы сделаете?
You're gonna do what?
Что вы сделаете мне?
What'll you do to me?
Если нет, что вы сделаете мне?
What'll you do to me?
Иначе что вы сделаете?
What are you gonna do?
- А что вы сделаете?
What will you do about it?
Вы сделаете все возможное, чтобы починить мою голову.
You do what you can to fix my head.
Теперь я даю вам обоим возможность сбросить груз с плеч, вы сделаете это?
So, now I give you both the opportunity to unburden yourselves, will you do so?
В ту же секунду, когда Вы сделаете что-то не по книге, я узнаю.
I'll know it the second you do anything off book.
ВЫ СДЕЛАЕТЕ ЭТО СЕЙЧАС?
WILL YOU DO IT NOW?
Но, но вы, ээ... вы сделаете это?
But, but you, uh... you, you can get it?
И что вы сделаете, когда поймаете его?
What do you imagine you're gonna do when you find him?
Надеюсь, тоже самое вы сделаете дома.
I expect you to do the same at home.
Вы сделаете совместное заявление.
You make a joint statement.
Я думаю все заинтересованные стороны будут удовлетворены если вы сделаете нам строгое предупреждение, и позволите поехать дальше.
I think all concerned will be very content if you issue a stern warning and let us be on our way.
И если Вы сделаете это, мы никогда больше не побеспокоим Вас.
If you do that, we'll never bother you again.
Если вы сделаете шаг назад...
If you can just step backwards...
Луиза, рано или поздно мы начнем с ней переговоры и я задумываюсь, относительно предложения суперинтенданта Додсон, что, лучше всего, если ВЫ сделаете этот звонок.
Louise, at some point soon we'll want to make contact with Helen and I'm wondering, subject to what Superintendent Dodson thinks, if it might be best if YOU were to make that call, initially.
Я надеялся вы сделаете мне одолжение и устроите встречу.
I was hoping you could do me a favor and arrange a meeting.
если вы сделаете услугу мне.
Provided you do favor for me.
Вы сделаете это?
Can you do that?
Вы сделаете это?
You'd do that?
Выйдя за меня замуж, Вы сделаете меня богатым человеком, а Вам самим замужество даст титул Королевской Герцогини и сравнит с Вашей сестрой.
Marrying you would make me a wealthy man, just as you marrying me will make you a royal duchess and equal to your sister.
Вы сделаете, как я сказал!
You will do as I say!
Я предполагал, вы сделаете тоже самое.
I expect you'll do the same.
Если вы сделаете свою работу, и она мне понравится..
If you do the work and I like it,
Я понимаю, сначала это может показаться сложным, но как только вы сделаете это, вы увидите почему масса больниц по всей стране уже используют именно этот метод, и я получил еще около десятка запросов.
I understand this can be tricky at first, but once you get the hang of it, you'll see why a dozen hospitals around the country have already adopted this approach, and I've already had inquiries from a dozen more.
Если вы поднимете голову и сделаете глубокий вдох, то увидите, сколько вокруг возможностей.
You lift your head up and take a breath there are a lot of great possibilities out there.
Вы будете приглядывать, кормить, одевать его, и в конце семестра... вы со своим партнёром сделаете презентацию о полученном родительском опыте.
You learn watch it, feed it, cloth it and at end of the quater will do a presentation along with your partner... to let us know about your experience.
Он намерен захватить Флоренцию, если вы не сделаете, как велит Рим.
He intends to occupy Florence unless you do as Rome asks.
Я вижу, что вас ждет нечто намного хуже, если вы этого не сделаете.
I'll see much worse awaits you if you do not.
Мальчики должны заботиться о репутации школы И если вы не сделаете это, я клянусь, что буду вынужден...
Boys have to look after the reputation of the school And if you do not, I swear I will.
И если вы хотите кинуть жалкую вечеринку, то сделаете это не задумываясь.
So if you want to throw a pity party, do it for yourself.
Раскрыть себя. И вы это сделаете, но не словами, а картинами, которые покажут, что вы чувствуете, что видите, когда читаете эту поэму, хорошо?
To reveal himself or herself, and that's what you'll do, not with words, but with a drawing or a painting that shows us what you feel, what you see as you read this poem, okay?
Иначе, вы все повернетесь и сделаете мою жизнь несчастной.
Otherwise, you all turn, And then you make my life miserable.
Но прежде чем вы это сделаете, поговорите с Брюсом Вардом.
But before you do that, you might want to talk to Bruce Ward.
И вы все сделаете для защиты ее чести, я прав?
You would do anything to protect their honor, am I right?
- То, что вы скажите или сделаете может быть использовано против вас в суде.
- Anything you say or do can and will be held against you in a court of law.
Сделаете шаг, и вы труп.
If you take a step towards me, I will kill you.
Думаю, если вы это сделаете,
I think, if you did that now,
Нужно внимательно следовать указаниям доктора Тёрнера, потому что если вы всё сделаете правильно, в конце вас ждёт маленький сюрприз, вы подуете в дырочку, и лягушка станет выпуклой.
And I want you to concentrate very hard on Dr Turner's instructions, because if you follow them correctly, there's a simply marvellous bit at the end, where you get to blow into a frog's bottom... and make it three dimensional.
Вы так не сделаете.
You will do no such thing.
С этих пор, держитесь подальше от детектива Салливана, вы не сделаете или не скажите ничего, что может еще больше подвергнуть опасности дело против него.
At this point, you will distance yourself from Detective Sullivan, you will not do or say anything that could further jeopardize the case against him.
Итак, что вы ребята сделаете?
Now what are you guys gonna do?
Если вы этого не сделаете, я найду в интернете кого-нибудь, кто сделает.
If you're not gonna do this for me, - I'm gonna find someone on the internet who will.
Вы правда сделаете это?
You'd do that?
Меня не волнует, как вы это сделаете, просто достаньте мне что-нибудь.
I don't care how you do it, just get me something.
Вы не сделаете это кто скажет что вы не окажетесь в клетке для юридической практики без степени?
You don't do this, who's to say you don't end up in a cell for practicing law without a degree?
Вы с Марком сделаете кое-что для меня.
You and Mark are gonna run a few errands for me.
Все, что вы скажете или сделаете может быть использовано против вас в суде.
Anything you say or do can be held against you in a court of law.