Выгнал перевод на английский
591 параллельный перевод
Старик еще не выгнал тебя.
Old man hasn't gotten wise to you yet.
Я выгнал Лонгчампса.
I've kicked Longchamps out.
Господин Вальтер выгнал его из класса и наверняка сделал это, как обычно, свирепо.
When he kicked Sorgues out of class, Walter was probably a bit violent. As usual.
Этот врун мстит мне за то, что я его выгнал.
He's lying. He wants revenge for being expelled.
Какой-то безумец выгнал нас оттуда.
There's a madman there. He just threw me off the place.
- Он меня выгнал.
I was sacked, that's what!
Её дедушка выгнал меня.
Her grandfather's kicked me out.
- Что вы, государь, я бы сразу выгнал бы их вон!
Nothing of the sort, Your Majesty! I would fight them off at once!
Кто-то его выгнал, он скитался, и вот он здесь...
He got kicked somewhere, he has mavericked, and now he's here...
Он выгнал меня. А потом... потом, было слишком поздно.
He locked me out of the room, and then... it was too late.
Потому что ты выгнал его отсюда.
Because you chased him out of here.
Ты измучил ее, а потом выгнал без единого цента чтобы она голодала и побиралась!
You had to smash hers then kick her out, leave her without a cent to starve for all you knew or cared!
- Наверняка я вас не выгнал.
I bet I didn't tell you to get out.
Говори быстрей, пока я не выгнал тебя.
What do you want of me? Be brief, for I want none of you.
- Он нас выгнал.
- He put us out.
- И тебя выгнал?
You, too?
Хозяин нас выгнал.
The landlord evicted us. We must sleep outdoors.
Прости, что выгнал тебя сегодня из комнаты.
I'm sorry I drove you out from the living room this morning.
- Чтоб ты знал, я выгнал свою секретаршу.
- If you must know, I fired my secretary.
Мой старый добрый Роджер, он выгнал эту чертовку.
My ol'pet Roger, he told that devil woman off.
Я выгнал его.
I drove him out.
А я его выгнал.
So I kicked him out.
Я её выгнал.
I've thrown her into the street.
Я выгнал из дома своего пасынка и велел ему больше не возвращаться.
I threw my stepson out of the house, and told him not to return.
Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.
I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings.
Христос выгнал ростовщиков из Храма Господня ударами хлыста.
Christ drove moneylenders out of His temple with a whip.
- Роза? Я выгнал её.
- I threw her out.
Так он тебя выгнал?
Oh, sent you back,'as he?
И выгнал вон сержанта Курамоти.
He chased Sergeant Kuramochi out.
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им : написано, - - дом Мой домом молитвы наречется...
Jesus went into the temple and cast out all them that sold and bought there,... and overthrew the tables of the moneychangers, and the chairs of those who sold doves,... saying to them, "It is written, My house shall be called a house of prayer..."
" И вошел в храм Божий Иисус, и выгнал всех продающих и покупающих во храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им :
And Jesus went into the temple of God and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers and the seats of them that sold doves. And said unto them :
Да, и Уатт просто выгнал тебя из города, помнишь?
Yeah, and Wyatt just got through driving'ya out, remember?
Я напишу Родольфо, чтоб он выгнал вас.
I'll write Rodolphe to get you to leave.
Её отец, ткач, выгнал её из дома.
Her father, a weaver, had turned her out.
Нет, он меня выгнал!
He's just blowing smoke. He doesn't own me.
Да, я выгнал её вон.
Yes, I threw her out.
Меня он выгнал.
He chased me out of there.
Он выгнал ее из дому.
He turned her out of the house.
- Выгнал нас, орет на нас!
Chasing us of the flat...
- Я выгнал его за воровство.
I had to sack him for stealin'.
Твой сын выгнал меня из своей комнаты.
Your son drove me from his room.
Ведь он вас выгнал.
- Do? Now he's kicked you out.
- Ведь он вас выгнал.
Where else?
Их выгнал страх - и теперь они разгуливают в животе.
For the fright that you took, they came out of the mass, and went strolling around in your belly.
- Я вас выгнал!
- You're out!
Потом Цецо избил меня и выгнал.
Then Tsetso beat me up and kicked me out ;
Я бы не выгнал Мика Джаггера из своей постели... но я не гомосексуалист. - То есть не гомосексуалист ли я?
- Am I a homosexual or something?
Как, выгнал?
How, dismissed?
Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья.
For nothing... I would have you run off my property.
Это тот, кто у меня был. Я его выгнал.
I turned him out.
Лавочник выгнал меня, сказал, что я ворую фрукты.
The fruit man fired me because he said I stole fruit.