Выпивки перевод на английский
1,071 параллельный перевод
Прости, это из-за выпивки, я не хотел приставать к тебе.
Sorry, I'm a bit drunk. I didn't mean to.
Можешь купить мне еще выпивки, но не надо столько болтать.
You can buy me another drink, but please don't talk too much.
Из выпивки... -... я вам советую арак.
I'd advise the arak.
Любой, хорошенько покопавший в такую жару, заслуживает выпивки. Я тебе куплю.
Anybody digging a well in this heat deserves a drink.
Заходите и купите нам выпивки.
Come in here and buy us a drink.
Здесь брат Матта Сандерса, а мы ему даже выпивки не предложили.
Here's Mutt Sanders'brother and we don't even offer him a drink.
- Да, и выпивки тоже! - Подождите, стойте!
It's got to stop somewhere.
У неё было парковочное место рядом со мной в этом аквариуме выпивки.
She had a parking - space next to me in the aquarium.
Я прошел через всё это дерьмо с отказом от выпивки, чтобы составить Кэрол компанию.
I just went through the A.A. Crap to keep Carol company.
Моя жена отучила меня отучила меня от выпивки и злодейств.
My wife cured me of drink and wickedness.
Можно, еще стаканчик, и добавьте в лед больше выпивки.
Could I have one more of these with some booze in it?
Учитель, вы научили нас искусству выпивки.
Professor, you have taught us the joy of drinking.
- Никто не купил выпивки.
- Not one has bought a drink.
Хватит уже выпивки.
- Enough drinks.
И это будет не только из-за выпивки.
And it won't just be the booze.
Это - конечный результат всех ярких огней... и поездок, всего шампанского... и свободные блоки отеля, и всех дорог и всей выпивки.
This is the end result of all the bright lights... and the comp trips, of all the champagne... and free hotel suites, and all the broads and all the booze.
Мне трудно всё, кроме выпивки.
Except for drinking, everything's difficult for me.
Всем выпивки - я плачу...
It's on me!
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса.
We're gonna pound booze, wait for Carlos.
Ну что, Рудольф, купить тебе еще выпивки?
Hey, Rudolph, can I buy you another round?
После выпивки мы хотели поехать в Стэмфорд.
After drinks, we wanted to take a drive to Stamford.
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
All those weekends fishing lounging, opportunities lost to renovate yourself.
- Никакой выпивки.
No drinking.
Что значит никакой выпивки?
What do you mean, no drinking?
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
All those weekends, fishing, drinking, lounging opportunities lost to do-it-yourself house renovations.
— Никакой выпивки.
No drinking.
В общем, все ясно? До Пасхи никакого курева, роликов и выпивки. Понятно?
So no more fags, rollerblading or booze until Easter.
Чтоб держаться подальше от выпивки, курева и роликов.
k eep us off the booze and fags and the rollerblading.
Сейчас, вспоминая всё это, Я не могу вспомнить Я никогда не видел СмехБоби без выпивки.
Now that I think about it, I don't think I've ever seen Fun Bobby without a drink.
А зачем столько выпивки?
What's with all the liquor?
Больше выпивки - выше цены.
The more they drink, the higher they bid.
Нет денег - нет выпивки, прости.
No jingle-no juice, sorry.
Я уж пытался уйти, но майор Шарп настаивает : купи еще выпивки!
I have tried several times to leave, but Major Sharpe insists on buying more drink.
- Эй, принесите-ка выпивки!
Hey, bring some booze.
Не волнуйтесь. После всей этой выпивки мы не сели за руль...
After all that drinking, we didn't drive home.
Если бы вам, цыпам, требовалось чуть меньше выпивки, чтобы перейти от "может быть" к "да" мы были бы в куда лучшей готовности, когда наступает момент истины.
If you chicks needed a little less booze to get from maybe to yes, we'd be a lot more alert when the moment of truth arrives.
Мы поставили крест на этой теории об убийстве, за что я задолжала тебе очень много выпивки!
We've put paid to that murder theory, for which I owe you a very large drink!
Кто-нибудь взял что-нибудь из выпивки?
You do not have anything to drink?
Мне не до выпивки.
I " m not here to drink.
Возможно мне стоит начать с выпивки?
Maybe if I switched drinks?
Я бы поднял тост за вас но, похоже, тут нет подходящей выпивки.
I would raise a toast to you but there doesn't seem to be anything at hand.
- А как насчет выпивки?
SIMEON : Ah, how about that drink?
Позднее будет ограниченное количество бесплатной выпивки.
Yes, a limited supply of free drink afterwards.
Еще выпивки!
- More drink! - ( Cheers )
Никакой выпивки возле ведёрка.
No drinks near the bucket.
Я бы хотел просто взмыть в небо с остальными и погибнуть в блеске и славе вместо того, чтобы сидеть здесь и гнить... от скуки и выпивки.
I just wish I could have chucked it in with the others and gone down in flame and glory, instead of sitting around here, rotting - of boredom and booze. - Of boredom and booze.
Прямо как после дерьмовой выпивки.
It's like I'm shitty-ass drunk.
Люди уходят без выпивки.
I can't sell booze to people walking out.
- А сколько ты тратишь на еду? - Бесплатной выпивки?
Want me to look like a bum?
- Я не большой любитель выпивки.
- I'm not a big drinker.
Рановато для выпивки.
It's a little early.