Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Г ] / Груб

Груб перевод на английский

503 параллельный перевод
Он груб с друзьями мадам Лепик, поэтому они сюда не ходят.
He's rude to Mme Lepic's friends, so they don't come back.
Маменькин сынок, почему ты так груб?
Is mama's dumpling getting tough?
Старик очень груб.
The old man's pretty peppery.
Простите, я вчера был с вами очень груб.
I'm sorry I was so rude to you yesterday.
Ты груб.
You're crude.
Он так груб со мной.
He's so mean to me.
Tолько что на лестнице я был немного... немного груб с тобой.
Earlier... on the stairs, I guess I was a bit... a bit loud towards you... Paloma?
Мне жаль, что я был груб с ней.
It's too bad I had to push her around.
И он не был груб.
And he wasn't being rude.
Он никогда не был бы намеренно груб к тебе.
He'd never be impolite to you.
Карнок, ты слишком груб с ней.
Karnock, you're being a bit rough on her.
Ты так холоден и груб!
How can you be so cold, so cruel?
Он был так груб со мной.
He was so mean to me.
Извините, если я груб... но эта шкатулка принадлежала мне когда-то...
Sorry if I'm being rude... but this little music box belonged to me once...
я груб ; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
Кто те, что жаловались королю что будто бы я груб и не люблю их?
Who are they that complain unto the king... that I, forsooth, am stern and love them not?
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
Ты очень груб.
You're really rough!
Пожалуйста. Я был груб с Вами в тот день.
Please, I was very rude that day.
Когда мужчина груб, значит он влюблен.
When a man gets violent, it's because he loves you.
Ты был очень груб.
You have been very bad-mannered.
Как ты груб.
Don't be rude.
Простите, дорогой кузен, но я часто бываю груб.
Excuse me, little cousin, but I can be brutal.
С другими я часто бываю груб.
It's true that sometimes I'm rough with others.
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
The question is not whether I treat you rudely but whether you've ever heard me treat anyone else better.
Ты груб!
You boor!
И Пармен не был бы так груб с вами, если бы у него было желание отпустить вас или "Энтерпрайз".
And Parmen would not have treated you so brutally if he had any intention of releasing you or the Enterprise.
Я был слишком груб?
Was I too crude?
Порой он очень груб, тогда мне страшно.
Sometimes he glares at me. Then I'm scared.
Могу только сказать, что он был очень груб, кричал на неё.
But he was sure most rude.
Роццоне! Ты груб и неотесан.
You're a coarse man!
Не будь так груб!
Don't be so rough!
Он не был слишком груб.
He didn't act sad or so.
- Ты груб!
- You're rude!
Вы узнаете лишь то, насколько у хлеба неизвестный вкус соли, и насколько груб путь, по которому надо спускаться и подниматься.
You'll learn just how much the bread of strangers tastes of salt, and just how rude a passage it is, to descend and to climb the stairways of strangers.
Ты слишком груб.
You're a brute.
Да, он груб, как старый сапог.
He's as tough as an old boot.
У тебя веские аргументы. Скажи ей, что я тоже изменился. Больше не буду с ней груб.
Tell her I've changed... that I'll be kind.
И с детьми он тоже груб!
He was mean to children, too!
Неужели я настолько груб, что вы предпочли бы умереть...
Well, you can't tell me I'm so uncouth that you'd rather die than...
- Я был немного груб с тобой.
- I was kind of rough on you there.
Я был груб.
How are things?
Я думала он очень груб.
I thought he was very rude.
Он был груб, но не глуп.
And he didn't fire you?
А он со мной так груб! - Ваш сын сбежал из дома?
Your son ran away?
- Надеюсь, он не был с вами груб?
I hope he wasn't rude?
Дэвид бьiл страстен, груб.
He was intense, violent...
Медленно? Он груб?
Slowly?
И груб.
He's a brute.
Я груб и мало смыслю В учтивом разговоре мирных лет - Затем что с дней моей седьмой весны, Когда бессильны были эти руки,
Rude am I in my speech and little blessed with the soft phrase of peace for since these arms of mine had seven years'pith till now some nine moons wasted they have used their dearest action in the tented field and little of this great world can I speak more than pertains to feats of broil and battle.
Я знаю, что иногда бываю груб.
You know I have moments of sadness, when I seem mean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]