Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Дай мне сказать

Дай мне сказать перевод на английский

612 параллельный перевод
- Дорогой, дай мне сказать...
Angel, I'd like to say...
Дай мне сказать!
Let me tell you.
Послушай, дай мне сказать.
Let me get a word in!
Дай мне сказать.
Let me talk.
Дай мне сказать тебе кое-что.
Let me tell you something.
Дай мне сказать!
Let me speak.
Успокойся, пожалуйста, дай мне сказать.
Calm down please, let me talk.
Дай мне сказать.
Let me speak.
– Дай мне сказать.
– Let me speak first.
Дай мне сказать тебе кое-что. Толпа любит запах крови.
Let me tell you something, that crowd loves the smell of blood.
Дай мне сказать!
Let me talk!
О, ладно, дай же мне сказать, моя малышка,
OH, WELL, LET ME TELL YOU THIS, MON PETITE,
И не могли бы Вы сказать мне, на этом поезде присутствуют бродяги? И если да, то где они садятся на поезд?
Oh, and could you tell me, does that train carry tramps, and if so, where do they get on?
Дайте мне сказать ему два слова.
Let me have a little talk with him.
— Дайте мне сказать.
Let me do the talking.
- Да нет же, мне лишь нужно кое-что сделать, кое-что сказать.
- No, there's only one thing to do, to say.
Дайте мне сказать.
Let me speak.
Дайте мне сказать. Вы слишком много страдали одна.
I want her to make my dreams come true.
Дай мне сказать пару слов.
Don's a smash too.
Да ты не даешь мне сказать!
If you don't let me talk!
Всё ради этого, да? ... Ты позволила мне подняться сюда, чтобы сказать мне всё это?
And for all this... you let me come up here to tell me all this.
Или мне пойти и сказать ей самой, потому что у тебя не хватает смелости? Да, мальчик?
Or do I have to tell her'cause you don't have the guts?
Дайте мне сказать правду! Это именно то, чего мы добиваемся, госпожа Вальнер!
Why do you not let me speak the truth?
Да, мне пришлось сказать в зале суда кое-что, от чего меня до сих пор мутит. Зачем мне это нужно?
There were things I had to do in that courtroom that made me cringe.
Дайте мне сказать!
Let me speak!
Да, но что мне сказать этим из больницы?
- What shall I tell the hospital?
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
I'd tell you, Governor, if you'd let me get a word in.
Да, мне пойти и сказать, что она сможет выскользнуть незамеченной?
Yes, so when will I go and tell her that she won't be seen?
Дайте мне сказать. - Не дам! - Дайте мне сказать!
Let me, please.
И было б делом чести все сказать Наместнику. Хоть дай мне целый Кипр, Я не скажу.
It were an honest action to say so to the Moor.
Мой дорогой мальчик, просто дай мне несколько минут и если все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
My dear young man, just give me a few minutes and if all is well, I shall be back inside again to tell you.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь : если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing : if you want stones, go to the quarry and pay for them.
Поэтому держитесь потише, и дайте мне сказать.
So hold it down and let me talk.
Дай мне вина и дай сказать два слова.
Give me some wine, and let me speak a little
Дай же мне сказать, Саломея.
Suffer me to speak, Salome.
Дорогая, дай и мне сказать шалом.
Dear, let me shalom him too.
И ты хотел мне что-то сказать, да?
And you had something you wanted to tell me, didn't you?
Дайте мне сказать, господин...
Let me say this, Mister...
Дайте мне сказать.
May I talk?
Потому что я невежа, которому можно сказать, что от него воняет потом, которого можно обозвать голодранцем, который был у тебя на побегушках. А теперь мне мало, если ты просто ответишь мне "да".
An ugly ignorant bastard like me, who you told to go change his sweaty T-shirt, and called a dirty, sloppy southerner and who was always beneath you and disgusted you, wants more than "yes"!
- Да. Можешь сказать маме, чтобы она вернулась ко мне?
Want to help me?
Мне надо тебе кое-что сказать. - Клара! - Да?
Clara!
- Дай мне сказать, потому что меня достало.
Let me just say this because this has been bothering me.
Дайте же сказать и мне.
Let me have my say.
Дайте мне сказать.
Enough!
О, да, я знаю. Ну, я хочу сказать... Но что мне остается делать?
Oh, yes, I know but, well, I mean, what can one do?
– Дайте и мне сказать.
My children aren't ready yet.
Да, да, думаю, вы можете сказать, что это мне нравится.
Yes, yes, I suppose you could say that I like it.
Да ей только и надо было, что мне сказать!
All she had to do was tell me! That's all, just tell me!
Да мне особенно-то много и не надо. Чтоб только можно было сказать, что был в деле.
Oh, I don't want much, you know, just enough to say I've been in it.
Да мне нечего сказать.
I've nothing to say.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]