Держась за руки перевод на английский
49 параллельный перевод
Нет, кто-то видел как они прыгнули в озеро держась за руки.
No, someone saw them jump into the lake, arm in arm
Держась за руки, составляя кучи планов...
♪ Holding hands, making all kinds of plans...
"Каждый вечер она мне готовит великолепную еду для гурманов, потом следует замечательная ночь с объятиями и мы засыпаем, держась за руки," так?
"Every evening she cooks me this great gourmet meal, then we have a wonderful night of passion, and we fall asleep in each other's arms," right?
Он описывал бостонский центральный парк и как весенним днем мы будем гулять по парку, держась за руки два влюбленных незнакомца.
He described the Boston Common and how on a spring day we'd walk through the park, hand in hand two anonymous people in love.
Шли, держась за руки. - Когда?
Came up to the counter holding hands.
- держась за руки.
- hold hands...
В послеоперационной палате мы лежали, держась за руки.
We ended up holding hands in the recovery room.
Вы сбежали, держась за руки, и вернётесь, держась за руки!
You left holding hands ; you will have to enter holding hands too.
- Сбежали, держась за руки?
- When had you held hands and run away?
Понятно, не так как у нас, когда мы держась за руки, целовались в первую ночь.
Right, not like ours where we held hands, we kissed the first night.
Но, глядя на меня, тоже разревелась. И мы плакали вдвоем, держась за руки.
When she came to help me tidy everything away, we cried together, holding hands.
Он предпочитает сидеть в темной комнате со своим 70-летним другом, держась за руки...
He'd rather sit in a dark room with his 70-year-oId jazz mate swapping hands
Когда нам с твоей мамой было по 15 лет мы долго прогуливались держась за руки.
When your mother and I were 1 5, we'd walk hand in hand.
Вместо того, чтобы, держась за руки пересечь площадь Сан-Марко,
Instead of holding hands walking across Piazza San Marco,
Когда всё закончится Птичка и Донна уедут в Мемфис. Держась за руки.
When this is all done, the Bird and Donna... are gonna go down to Memphis, hold hands...
Бродить по овощным рынкам, держась за руки?
Hanging round farmers'markets holding hands?
Я сказала ему не приближаться к дочке Евгении, Тиффани но пришедши домой с выжигания родинок, нашла их сидяшими на старом холодильнике Андерсонов, держась за руки.
I told that boy to stay away from Eugenia's daughter Tiffany, and I come home from getting a mole burned to find them sitting on the Anderson's old fridge holding hands.
Ты думаешь, если я не могу ходить по улицам, держась за руки, и рассказывать друзьям о том, как сосать члены, то ты знаешь обо мне всё.
You think just because I can't walk around the fucking streets holding hands or talking to my mates about fucking sucking cocks, that you know me.
Держась за руки?
We gonna hold hands?
Мы готовы излучать спокойствие и уверенность и сохранять ясность сознания Мы готовы быть менее сумасшедшими 9 00 : 00 : 26,869 - - 00 : 00 : 29,704 мы готовы стоять, держась за руки в совершенно новой земле далеко от границы
* we're gonna fix our state of mind * * we're gonna be less crazy * * we're gonna finally be fine * * we're gonna stand holding hands in a brand new land * * far away from the borderline *
Можем прогуливаться по Мэдисон Авеню, держась за руки, и не беспокоиться, что Луи передумает.
We can walk down Madison Avenue hand in hand without having to worry about Louis changing his mind.
Мы пошли бы на танцы, держась за руки, как подростки.
We would walk to the dance, under the stars, holding hands like we were teenagers.
нельзя передавать друг другу записки любого характера, и ходить держась за руки.
- And you may not give each other either love letters or fan mail. And you can't hold hands.
Ладно, наедине, без них, мы с тобой можем пройти через весь город, держась за руки, прямо как взрослые
Well, without them around, you and I can walk through the city holding hands, just like the menfolk do.
Если бы пару недель назад мне кто сказал, что я буду сидеть на верхушке Бакстонс Риджа, держась за руки с мужчиной, который мне не муж и который привез меня сюда на своем Лексусе, я бы подумала, что меня разыгрывают.
If anybody had told me a few weeks ago that I'd be sitting up at Buckstones Ridge, holding hands with a man who isn't my husband, and who's just driven me here in his Lexus, I'd have thought they were pulling my leg.
Не то чтобы я когда-то сидела где-нибудь держась за руки с мужчиной, который был моим мужем.
Not that I'd have ever sat anywhere holding hands with a man who was my husband.
Мы все уходим в закат, держась за руки.
We all go down holding hands.
Она имеет в виду, что после того, как мы спрыгнули, держась за руки, ты стал жульничать.
She means after the bridge and the hand-holding, when you went rogue.
И если, держась за руки между нами возникает напряжение может мы должны так оставить?
And if us hanging out all the time is causing this much tension between them, maybe we should just cool it.
Да ладно, мы не должны разгуливать, держась за руки, и куча народу будет там.
Come on, we don't have to walk around arm and arm, but lots of people are gonna be there,
Она позвала меня помочь ей, и с ней оказался ты, под дождем держась за руки с моей невестой.
She called me to help her, and there you were in the rain holding hands with my fiancée.
держась за руки.
We're really sleeping just holding hands.
Посмотри на них, они убегают, держась за руки.
Look at them, they're running away holding hands.
Сегодня все бы кончилось тем, что мы идем ко мне держась за руки, влюбленные.
It could've ended with us walking home tonight arm in arm, totally in love.
Ну, я капнул немного глубже, и выяснилось, что камеры слежения в отеле, где они встречались, засняли их выходящими из холла, держась за руки, с улыбкой на лице, в день убийства.
Well, I dug a little deeper, and it turns out that, uh, security camera footage from the hotel where they would meet up showed them leaving the lobby holding hands, all smiles on the day of the murder.
Ты когда-нибудь гулял по улице средь бела дня, держась за руки с такой крупной девушкой, как я?
Have you ever walked down the street in the light of day holding hands with a big girl like me?
* Мы стояли, держась за руки, *
♪ Just to stand with his hand holding mine ♪
Мы можем гулять по улице, держась за руки.
We can walk down the street holding hands.
"И вот сидят они рядом друг с другом, держась за руки, " и вкладывает все эти ложные воспоминания в сознание друг друга...
All the business of sitting, holding hands, and putting all these false memories into people's minds...
- Ага, держась за руки.
- Yeah, holding hands.
Они шагают, держась за руки.
They walk together, hand in hand.
Так это только в твоих мечтах вы уходите в закат, держась за руки?
So it's just you that thinks the two of you's slinking off into the sunset together, is it?
Хочешь, чтоб мы проскользнули через двери, держась за руки?
You want to skip through the doors together holding hands?
В моих мыслях мы уходили вместе, держась за руки.
If I pictured it, I thought we'd go together... holding each other's hands.
Теперь выйдите из зала, держась всё время за руки.
Now walk out of the arcade and keep holding hands all the way.
нежно за руки держась и вместе смотрели на закат.
On the road, we always held hands and walked on and everlasting sunset ~
— эльфом за руки держась,
with a fairy, hand in hand,
Прогулки, во время которых молодой мужчина мог бы гулять со своей невестой, держась за руки, конечно же, под присмотром родителей, во избежание непристойностей.
It's a place where, uh, young... Yes. I had them in my day.
Да, знаешь, мне просто понравилось прогуливаться, держась с тобой за руки.
Yeah, you know, I-I enjoyed walking around, holding hands with you.
за руки 19
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки на капот 23
руки подними 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки на капот 23
руки подними 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки прочь от меня 18
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки по швам 16
руки сюда 16
руки в верх 21
рукия 67
держаться 42
держать 68
держать строй 84
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки по швам 16
руки сюда 16
руки в верх 21
рукия 67
держаться 42
держать 68
держать строй 84