Для друзей перевод на английский
879 параллельный перевод
Она была бы не слишком маленькая для друзей.
We wouldn't have one that was too small, so there'd be room for our friends.
Для друзей Ника не может быть ничего слишком хорошего.
For Nick's friend, the good is none too best.
А, леди друг Рика! Для друзей Рика мы сделаем скидку.
For friends of Rick's we have a small discount.
Сэм для друзей.
Sam to my friends.
- Просто небольшой прием для друзей.
This is to be our own very small party.
Все что угодно для друзей.
Anything for a friend.
Я еду на север штата, купить саженцы для друзей.
I'm going upstate to buy some trees for some friends of mine.
Я каждый день от Бога жду посланца, что призовёт меня. Душа моя на небо в мире отлетит теперь : я на земле мир для друзей устроил,
I every day expect a summons from my Redeemer... to redeem me hence... and now... in peace my soul shall part for heaven... since I have left my friends at peace on earth.
Что такое пара месяцев для друзей?
What's a few months between friends?
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству.
I didn't come empty-handed. An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family.
Моё имя для друзей.
My name is for my friends.
Для друзей - Джеки.
Jackie to my friends.
Но для друзей.
For friends.
Всегда есть место для друзей.
There's always room for friends.
- Ты ведь знаешь, я все сделаю для друзей.
You know I'll do anything for my friends.
Он будет сражаться с врагами и у него не будет времени для друзей.
He'll have to fight his enemies, he won't have time for his friends.
Это место встречи для друзей и родственников... время сходить в церковь, по магазинам и просто повеселиться.
It's a meeting place for friends and relatives, - a time for going to church, shopping and having fun
Для друзей - "Некурящий".
Only by my friends.
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
- Один из моих друзей попросил у меня для этого студию.
Oh, a friend of mine borrowed the studio.
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Тем лучше для моих друзей.
The better for my friends?
Все это для наших 3 друзей, недавно отчищенных от подозрений.
This is for our 3 friends, recently cleared of all suspicion.
Для близких друзей Рика у нас особая скидка. 100 франков.
For special friends of Rick's we have a special discount. 100 francs.
А перед следующим заездом - тройной туш для моиx друзей, Фите Бринкмана, кока, и Йенса Tерзена, матроса с "Падуа"!
Before the next riding tour starts a snappy triple fanfare for my friends Fiete Brinkmann, ship's cook - and Jens Peersen - able-bodied seaman of the Padua!
Я не готовлю для тех, кто не любит моих друзей.
I don't cook for somebody that's not nice to my friends.
Я держу их для моих ближайших друзей.
I keep them for my closest friends.
Вы - своего рода человек-загадка даже для своих друзей.
You're a sort of mystery man even to your friends.
У меня не было друзей и мой отец стал всем для меня.
I had no friends so my father became everything to me.
- что ж, ямогу это делать для мужа и моих друзей или для самой себя.
- well, then, I can do it for my husband and my friends or maybe even an audience.
Лучше для ваших друзей.
A better idea for your friends.
Для друзей - Рези.
- I've forgotten your name
Отец выпускает такой только для себя и своих друзей.
My father only makes it for himself and his friends.
У тебя нет даже друзей, чтобы рассказать им о твоих планах. Только я осознаю, как много для тебя значит эта яхта.
You have no real friends to speak of, and I appreciate how much this yacht means to you.
Сейчас мой дом открыт для всех друзей!
My house is open to all my friends!
Я напишу его жене, что он погиб... когда пошёл за водой, чтобы приготовить для своих друзей кофе. Вот и всё.
- I would tell her that he died while going to get water, to make coffee for his friends
Ты уверена что Далекам нужны лекарства для твоих друзей а не для самих себя?
Are you sure the Daleks want the drugs for your friends and not for themselves?
Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей. [Агамемнон стремительно уходит] Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей.
Let them rot here, so that they can be an example to their fellows.
Оставив широко открытым клапан теплообменного модуля, вы могли вызвать взрыв, который был бы фатален... не только для человеческой расы, но и для наших друзей, Моноидов.
By leaving open a wide valve in the heat exchange unit, you could have caused an explosion that would have been fatal, not only to the human race, but also to our friends the Monoids.
Небольшой подарок для наших друзей на борту Аннабель. Давайте.
Just a few wee gifties for our friends aboard the Annabelle.
Посмотрите, что они сделали для наших друзей, отец!
Look what they did to our friends Father!
Принесите еду для наших друзей.
Prepare food for our friends.
Для меня это гибель нескольких друзей.
For me, it's the demise of a few friends.
Сейчас, для поддержки утренних занятий всякая вам бам-зум-бум, пробуждающая музыка с небольшой помощью от моих друзей!
Now, let's cheer up the mornin'with some wham, bam, zoom, boom, wake-up music, with a little help from my friend!
Я не могу их изменить. Даже для таких друзей, как ты.
And I ain't about to change that, even though we're good friends.
Одна комната для ваших новь? х друзей, и одна для благополучного сна. Если ваша совесть позволит вам спать.
One for entertaining your many new friends in town... and one for sleeping... if your conscience lets you sleep.
А теперь, последние новости для наших глухонемых друзей.
And now the latest news for our deaf-mute friends.
Найти ход внутрь для своих друзей, чтобы уничтожить нас?
To find a way in for your friends to destroy us?
Для моих друзей, тост с этим вином...
To my friends, a toast with this wine...
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему.
To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant.
- А сейчас... для моих друзей...
And now... for my friends... - Shh.
друзей оушена 22
друзей 395
для детей 108
для друга 22
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для девушки 30
для дамы 17
для других 49
друзей 395
для детей 108
для друга 22
для дела 21
для двоих 21
для другого 20
для девушки 30
для дамы 17
для других 49