Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Для некоторых

Для некоторых перевод на английский

581 параллельный перевод
Конечно, синьор, для некоторых позволительно высмеивать Дуче.
For some people, it's all right to laugh at il Duce.
Для некоторых 3000 долларов - это мелочь.
To some men, 3000 dollars is just peanuts.
Но для некоторых - это трясина.
But for some people, it's a trap.
Для некоторых он просто никчемный как там его.
To some folks, he's just a no-good wildcatting so-and-so.
Для некоторых отвага скоро становится привычкой, вы увидите.
Some beings the courage soon becomes a habit, you'll see.
Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
Next to it, artificial insemination is simply an innovation.
Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры, для некоторых - это выражение настроения богов.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities.
А для некоторых сидящих в зале я добавлю :
I shall simply add... for a few of you...
Результаты были разочарованием для одних, смертью для других, а для некоторых безумием.
The outcome was a disappointment for some - death for others - and for others yet, madness.
Жалкое для меня, но для некоторых он роскошен.
Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous.
Для некоторых кино - это когда вверх-вниз...
For some people it goes up, and a bit down...
Знак вечной любви для некоторых дворцовых лордов.
A token of undying love to some lordling of the court.
Благодаря ему, я понял, что для некоторых жизнь является жестоким соревнованием, в котором все дозволено.
Through him, I saw that for some life is a ferocious competition in which everything is permitted.
Это действительно было попыткой сохранения - для некоторых из нас.
It really was a conservation exercise for some of us.
Потому что для некоторых людей одиночество и оторванность от мира могут, вдруг, стать проблемой.
Because, for some people solitude and isolation can, of itself, become a problem.
Для некоторых людей маленькие приятные события - смысл всей жизни.
For some people, small beautiful events is what life is all about.
Скажу вам, Доктор, для некоторых из них это будет первая настоящая работа, которую они делали в жизни.
I'll say one thing, Doctor, for some of them it will be the first day's honest work they've done in their lives.
Миссис Блэнд, каждые выходные я устраиваю вечеринку для некоторых моих самых сексуально раскрепощённых друзей.
Mrs. Bland, every weekend I give a party for some of my more sexually liberated friends.
Для некоторых, это - искусство.
To some, it's art.
Для некоторых дел деньги всегда наготове.
Cavallari, I told you to watch her every move.
Для некоторых жестокость и ложь нормальны.
Lies and cruelty come very easy to some people.
- Это для некоторых, мистер.
- Early for some, mister.
Я понимаю, что этот.. визит начинает создавать сложности для некоторых из нас. Но я изучил его личность и.. рекомендации. Похоже все в порядке.
I realize that this... visit is going to be difficult for some of us but I've examined his credentials and everything seems to be in order so I think we should extend to him every courtesy.
Для некоторых - это временное назначение.
Some are on temporary assignment.
Да, для некоторых вещей требуется время.
It takes a little time to get used to and then it's fine.
И заканчивается в Гэлоп, штат Нью-Мексико. Для некоторых это просто замечательный американский пейзаж.
To some, a beautiful stretch of the American landscape...
Для некоторых это целая жизнь, потраченная на поиски...
For someone to spend his entire life looking for it is....
Для некоторых женщин.
For some women.
И эти инвестиции могли привести к большим потерям для некоторых чрезвычайно влиятельных людей.
Investments resulting in huge losses for some very powerful people.
Он используется в качестве топлива для некоторых ионных двигателей, и его можно перегнать в трилитий.
It's used as a fuel for some ion-based propulsion systems and it can be converted into triIithium.
Правда в том, мистер Таппан, - и поверьте мне, я убедился в этом на собственной шкуре, - что для некоторых людей их ненависть к рабству важнее всего на свете,
What is true, Mr Tappan - and believe me when I tell you, I've seen this - is that there are men whose hatred of slavery is stronger than anything,
Я повторяю основы компьютерной грамотности для некоторых отстающих учеников.
Computer basics with some students who've fallen behind.
Конечно, это буквально для некоторых из вас.
Of course, that literally is the case for several of you.
Помню, как удивилась, что обозначает слово "дом" для некоторых людей.
I remember being amazed at what some people will call home.
Может для некоторых, это единственный выбор.
Perhaps for some, it's the only choice.
Для некоторых.
For some people.
Как бонус для покупателя. При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
The insurance companies put it in as a sort of come-on for the customers.
О некоторых важных для меня вещах. - Я хочу изменений.
Things that have been on my mind, changes I want to make.
Думаю, для подтверждения метода нам понадобится еще несколько случаев, но после этого вам нужно будет написать статью в журнал о седации, как дополнении к обычному лечению некоторых пищеварительных расстройств у животных.
I think we need a few more cases to satisfy the profession but after that you've got to write a paper about sedation as an adjunct to the ordinary treatment of certain animal ailments.
Здесь не то, что у некоторых, вы не найдете ни старой банки от краски или раствора для мытья овец.
You won't find old tins of paint or sheep dip lying around, like some places.
Нам нужно общество достаточно большое для освобождения некоторых людей от производства чтобы у них было время учиться и исследовать, и учить детей готовиться к тому дню, когда все известное нам исчезнет.
We need a community large enough for some people to be free from production to have time to study and experiment and teach the kids to prepare for the day when what we have is gone.
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries of an important drug ring.
Это был единственный выход для решения некоторых проблем.
It was the only way to solve certain problems.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
He chose some of the family to be actors and told them their house was ideal as the location for his next film.
Бывает, для некоторых.
It is for some people, yes.
Для нее выходить замуж - хобби, как у некоторых бридж или разведение собак.
Marriage is her hobby, like bridge or dog-breeding.
Ребята, канал просит вас изменить слова некоторых из ваших песен для их показа в шоу.
Now, boys... the network has a problem with some of your lyrics. Would you mind changing'em for the show?
Я забочусь о некоторых вещах для госпиталя, а госпиталь оставляет меня в покое.
I fix things for the hospital and the hospital leaves me alone.
Для этого я привез сюда моего брата, Доминика и некоторых его головорезов... я начал трясти боссов казино... букмекеров - всех в этом городе.
To keep an eye on things, I brought in my kid brother, Dominick, and some desperados... and started knocking'over high-rollers, casino bosses... bookmakers... anybody right here in town.
- Ну, для начала я бы избавился от некоторых низших форм жизни.
- Well, for starters, I'd issue a recall on some of my lesser species.
В том, что история, которую сейчас продвигают военные, является весьма удобным прикрытием. - Мы с Агентом Скалли пришли к единому мнению насчёт некоторых мотивов, но не насчёт фактов. - Для чего?
That the story the military is now promoting... is a convenience deflection and cover-up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]