Дня и перевод на английский
6,150 параллельный перевод
- С этого дня и навечно.
- Forthwith and henceforth.
- Ваша мать настояла, чтобы я беру три дня из нашего отпуска и что я сразу же лететь домой и поговорить с вами лично.
Your mother insisted that I take three days out of our vacation and that I fly home immediately and speak to you in person.
Сегодня и завтра - это легкая прогулка, и люди будут вокруг тебя изо дня в день они бояться оставить тебя в покое.
Today and tomorrow, it's a cakewalk, and there will be people around you day in and day out like they're afraid to leave you alone.
В конце дня, вы станете независимыми работниками, нет убытка, то нет и проблемы.
End of the day, you'd rather be independent operators, no harm, no foul.
Я прочитал "Идеальный шторм" за два дня, и "Война" была великолепна.
Perfect Storm, I read it in 48 hours, and War was incredible.
Да, на четыре дня позже и в отвратительной обуви.
Yes, four days late, and wearing unsightly boots.
Была с того самого дня, как ты вломился в мой вагон и сказал мне нанять тебя вместо того, чтобы повесить.
It has been since the day you bust into my rail car and told me to hire you instead of hanging you.
Синт Д-серии появился 3 дня назад и уехал с доктором Милликаном на его машине.
A D-series Synthetic appeared three days ago and drove Dr Millican away in his car.
Я вернусь через два дня, и он вернётся со мной.
I'll be back in a two-day, if any a man will return with me.
И не сказал ли Иисус : "Я воздвигну новый храм в три дня", прежде чем восстать после смерти, к которой вы приговорили его?
And didn't Jesus say, "I will rebuild this temple in three days" before he rose from the death you condemned him to?
Нет, только то, что тела для исследований были захоронены и покрыты мусором - 34 дня назад.
No, just that the research bodies were buried and covered with trash 34 days ago.
Это даёт нам промежуток в 4 дня... тогда тело и похоронили.
Mm, gives us approximately four days window for... our body to be dumped in the ground.
Ну, Сара два дня подряд не вышла на работу, и когда я позвонила узнать, что с ней, её телефон был выключен.
Well, Sarah didn't show up to work for two days, and when I called to check on her, her phone was disconnected.
Слушание начинается через 3 дня, и мы только что узнали, что главный истец, племенной старейшина по имени Рая, прибыл вчера в Бостон.
The trial starts in three days, and we just found out that the lead plaintiff, a tribal elder named Raya, arrived in Boston yesterday.
Ты не можешь отметиться и вернуться в свой трехкомнатный, с двумя ваннами дом, в конце дня.
You can't punch out and go back to your three-bedroom, two-bath Craftsman at the end of the day.
2 дня назад Кэри Агос согласился на сделку о признании вины по делу о наркотиках и проведет 4 года в тюрьме, если... если только мы не сможем найти нарушение Брэди в работе прокуратуры штата.
Two days ago, Cary Agos accepted a plea bargain on drug charges, and will spend four years in prison unless... unless we can find a Brady violation in the state's attorney's work.
Мы внедрились и манипулировали игроками этого эксперимента с первого дня.
We've infiltrated and maneuvered all the players in this experiment since day one.
- Моим детям не нужна мать, которая и дня не продержится без двух таблеток "Серакса".
I think my children deserve better than a mother that gets by on two Serax every day.
Душила обида женщины, которая сидит в четырёх стенах и делает одно и то же изо дня в день?
Suffocated by their resentment of being stuck doing the same thing day in and day out.
Но все равно лучшая часть моего дня - этот кухонный стол, этот стул и первый глоток кофе.
Yet somehow the highlight of my day is this kitchen table, this chair and that first sip.
Обычно я на звонки отвечаю, но Кэрол-Энн, что здесь работает, поскользнулась на кухне два дня назад. В результате – два выбитых зуба и синяк.
They usually have me answering the phones, but Carol Anne, the girl who's usually here, she slipped in the kitchen two days ago and knocked out her two front teeth, got a black eye, and they won't let her back to work
"Сон, сматывающий клубок забот, Смерть дня, и омовенье от трудов, Бальзам больной души" ( пер. Радловой )
"Sleep that knits up the raveled sleeve of care, the death of each day's life, sore labor's bath, balm of hurt minds."
Окей, дай мне статью в 500 знаков про готовку с марихуаной через два дня, и я опубликую ее в этом месяце.
Okay, get me a killer 500-word piece about cooking with pot in two days and I'll run it in this month's issue.
Но с этого дня жертв и молитв в их честь достаточно.
But from this day forward, prayer and sacrifice Will honor them sufficiently.
Это заняло у меня всего лишь три дня нескончаемого штурма и пиццы... пищи Богов.
- Oh. Only took me three straight days of excess rush and pizza... food of the gods.
Ваш муж умер на прошлой неделе, и первое, что вы сделали прыгнули в самолет на Хэмптон, и вместо того, чтобы сказать мне что мой свекр умер, вы провели два дня, скрывая вашу личность.
Your husband dies a week ago, and the first thing you do is hop on a plane to the Hamptons, and rather than telling me that my father-in-law passed away, you spend two days concealing your true identity.
За несколько дней до Дня благодарения я пришел к Моне и...
A few nights before Thanksgiving, I went to Mona's house and I...
И до вчерашнего дня мы все думали, что она также и убийца.
Up until yesterday, we all thought she was a murderer, too.
Так что я ответила, и через 2 дня снова появилось объявление "Спокойной ночи, никто, спокойной ночи, щетка".
So I answered and 2 days later another ad, "goodnight nobody, goodnight brush."
- И в этой открытке, отправленной за две недели до Дня Благодарения, что Мона написала вам?
- And in this card, mailed two weeks before Thanksgiving, what did Mona tell you?
Боб и Нэнси были на вечеринке, в честь дня рождения его жены Синди прошлым вечером.
Bob and Nancy were at a birthday party for his wife Cindy last night.
- У нас целых три дня, чтобы проникнуть в город, вызволить Вуди из тюрьмы и спасти его задницу.
- So we've got three whole days to get into the city, break Woody out of jail, and haul his ass back to safety.
Иногда они забывают или просто уходят, например, когда за тобой поехали, и меня три дня не кормили.
Sometimes they forget or they just leave, like they left to get you and I didn't get food for three days.
- Большую часть дня я беседовала с друзьями пропавшей девочки и проверяла ее ноутбук.
I spent the better part of the day talking to the missing girl's friends and poking around her laptop.
Женщина пропала три дня назад, и у вас нет зацепок?
A woman goes missing three days ago, and you've got one page of notes?
Она не вернулась спустя целого дня телефонных звонков, а потом - бум, и они обратились в участок с заявлением о пропаже и ткнули пальцем.
She doesn't return a couple of phone calls one day- - boom, they're down at the station filling out a missing person's report and pointing the finger.
Наш друг и союзник Уильям Оранский становится сильнее день ото дня.
Our ally William of Orange gets stronger every day.
С данного момента я хочу чтобы каждый понимал свою роль и статус. Хочу чтобы каждая минута дня была расписана.
I want them to know their place and status, every minute of the day structured.
И вот священник, он на пенсии, но, я думаю, он всё ещё изгоняет нечистую силу, а это вам понадобится после сегодняшнего дня.
And this priest is retired, but I think he still does exorcisms, which you'll need after today.
И вот женщина дня.
And here we have the woman of the hour.
Своеобразный проект Судного дня, и мы надеялись, что он нам не понадобится.
It's a little doomsday project we hoped we wouldn't need.
"Я разрушу храм сей и воздвигну новый в три дня", прежде чем восстать после смерти, к которой вы приговорили его?
"I will tear down this temple and rebuild it in three days" before he rose from the death you condemned him to? !
И вы вот так запросто удалитесь отсюда при свете дня?
And will you be strolling out of here in broad daylight?
Уже через два дня после ее визита он бегает так, как и раньше.
Oh, yeah. Yeah, she placed her hands on him. In two days time, he was running around, same as ever.
Я не могу протянуть без них и дня, или боль невыносима.
I can't go without them for even a day, or the pain is unbearable.
Я надеюсь, мою маму с достоинством проводят и похоронят к концу дня.
I expect my mom to be properly celebrated and buried by the end of the day.
Представим, что мы в продуктовом магазине, и предложение дня относится друг другу по-человечески.
Let's pretend we're in a grocery store, and today's special is valuing each other as human beings.
С того дня я пообещал, что буду помогать другим так же, как нам помогло это дерево, и вот я здесь.
And so that day, I said that I would help guide others the way that conifer had guided us, and here I am.
Жидкость в ванной была кустарной азотной кислотой, и жертва провела там два дня.
The liquid in the tub was homemade nitric acid, and victim had been in there for two days.
Машина полностью зарядится к часу дня, и позволит мне вернуться на год назад и всё выяснить.
The machine will have fully charged by 1pm, allowing me to travel back a year and find out.
я прилечу к нему в гости, запланирую романтические выходные, и после дня притворства, что я обожаю читать и находиться на природе, я скажу ему, что у нас будет маленький...
I'll come visit him, plan a romantic weekend getaway where after a day of pretending to enjoy reading and fresh air, I'll tell him that we're having a little- -
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187