Дождались перевод на английский
148 параллельный перевод
Весну мы уже дождались!
Finally we got the spring, didn't we?
Дождались
There you have it!
Ну и дождались мы, наконец.
Our patience has been rewarded.
- Риф, мы дождались этого. - Циклоп?
- We got it, Reef.
Дождались, его ищет полиция!
The police want him.
Благодарю, что дождались.
Thanks for waiting.
Что не дождались?
Why didn't you wait for me?
Уже дождались, старик.
You need wait no more, old man.
Вот, дождались.
You see? I'm coming!
Спасибо что нас дождались.
I'm glad you waited.
Спасибо, что дождались меня.
Thank you for waiting for me.
Милые наши братики! Наконец-то дождались!
Our dear brothers, you've come at last.
Почему Вы не дождались меня?
Why didn't you wait for me?
Дождались! Дождались!
You're here at last!
Господа, благодарю за терпение, вы меня дождались.
Thank you. It was so thoughtful of you to wait for me.
- Мы так и не дождались вашего звонка.
- We never got that call from you.
Леди Линдон и я не дождались вас в прошлый раз.
Lady Lyndon and I have missed your company lately.
Дождались дождей.
Then they wait for the rain to come.
Они даже не дождались второй половины дня, эти ублюдки!
They didn't even wait for the afternoon, these bastards!
Они дождались пока никого не будет рядом.
They waited until everyone was on leave.
Потом вы вернулись в кабинет и дождались, пока его найдут.
Sorry, Dad, I can't sleep. I'm scared.
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
They watched them, waited for them to make their move, then foiled a crime.
Мы не дождались княжну.
In shame we return without the princess...
И не дождались, как водится.
And we gave up, as usual.
Увы, многие из них не дождались меня.
Many of them didn't wait for me.
- Так и не дождались.
But it was all to no avail.
Вы дождались пяти утра.
I noticed you waited till five.
Вы не дождались Торрекастро.
You could not wait until Torrecastro
" Дорогие гости, извините, что не дождались.
Dear visitors, sorry we missed you. Gone out for a picnic.
Вы дождались, пока в доме все стихло, а потом прокрались назад в свою спальню, оставив мертвеца лежащим на полу.
It waited that the house it was empty and in silence. Then it returned for his room, leaving a man killed in the ground.
- Ждали, ждали и не дождались...
- We waited for him.
Дождались!
What's the world coming to?
- Спасибо, что дождались, Бекер.
- Thanks for waiting, Becker.
- Не дождались тебя.
- They couldn't wait anymore.
Дождались.
Show time.
Ваша сестра догадается, что мы не дождались и пошли без неё.
She'll guess where we are, she'll come and find us...
Скажем, что не дождались.
We'll say we missed them.
Не дождались меня в кино.
They never saw me come to the movie house.
Мы отослали запросы любым кораблям брунали и норкадиан, которые могли бы быть поблизости, но мы пока не дождались никакого ответа, и мы всё ещё пытаемся выяснить, откуда родом двое других.
We've sent out calls to any Brunali and Norcadian ships that might be in the vicinity, but we haven't gotten any responses so far, and we're still trying to figure out where the other two came from.
Почему вы не дождались свою принцессу? !
Why would you not wait for me?
Дождались.
I knew it.
"Ќо домой вернулс € один лишь конь, а его не дождались там."
Home came his good horse but never came he
Лучше бы вы дождались доктора.
I think you should have a doctor take a look at him.
Наслаждайтесь, ребята, ведь вы дождались!
We hope you enjoy it!
- Неужели, дождались.
- Today's the day.
Спасибо что дождались меня.
Thanks for fitting me in.
Холден не может проснуться и узнать, что мы не дождались его.
Holden is going to wake up and find out we didn't wait for him.
Ни я, ни дочки не дождались от него ни слова любви!
Not one loving word to me or his daughters, not once since he has been home.
Два столика не дождались.
Two tables walked out on us.
Почему вы меня не дождались?
Why didn't you wait for me?
Спасибо, что дождались.
Thank you for holding.