Должно работать перевод на английский
179 параллельный перевод
- Вечером всё должно работать.
- Tonight ain't better. Take the wheel.
"Человек - единственное существо, которое должно работать"...
'Man is the only creature that has to work'...
Должно работать по стандартной модели.
It must work to a standard pattern.
- Оно должно работать.
This has to work. Captain...
Мальчики, больше энергии. Тело должно работать!
Boys, energy, energy ; use your bodies.
Есть 6 дней, в которые должно работать, в те дни и приходите исцеляться, а не в этот день субботний.
There are 6 days in which we should work, So come on one of those days to be healed, but not on the Sabbath.
Но, как и в мозге, все должно работать даже во время обновления.
But, as in the brain everything has to work during the renovation.
Так, должно работать.
There, that should do it.
Но оборудование должно работать всю ночь.
But the machines must run all night long.
Должно работать. Я всё подключил.
It should work, it's hooked up.
- Теперь должно работать.
- Now, this must work.
Мы не пользовались этим довольно долго, но оно должно работать.
It hasn't been used for quite a while, but it'll work.
Маскировочное устройство должно работать.
The projection matrix looks normal. The cloaking device should be working.
Это ведь всё должно работать, понимаете?
It has to work, see?
Это должно работать.
It should be working.
Это должно работать как гравитационный якорь.
It must act as a gravitational anchor.
Всё должно работать - голосовые связки, мышцы шеи, диафрагма. Всё должно петь
The vocal cords, neck muscles, the diaphragm... everything is singing.
Такая вдохновляющая... Эй, кажется, это должно работать.
It's very inspiring and... oh, hey, this looks like it does something.
Должно работать.
It should work.
Судя по стене Мэйборна, оно все еще должно работать.
Judging from Maybourne's wall, it worked at some point.
Должно работать.
You should be good.
Так должно работать.
That should do it.
Замечательно! Должно быть, прекрасно жить и работать юридической корпорации.
It must be perfectly lovely to live and work in the Inns of Court.
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
All hell may have broke loose in LA... but the boys in Sacramento will still be doing business.
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
Должно быть трудно работать на очень богатых.
Must be hard working for the very rich.
Это наоборот должно было нас сблизить. А мне кажется, что ты хочешь работать вопреки мне.
It wasrt... a question of parallel lives.
Думаю, что это и в самом деле должно хорошо работать.
I think it should work really quite well.
Должно быть, работать там очень здорово.
It must be wonderful to work there.
Это оружие должно было работать на низком уровне, ослепляя только тех, кого нужно.
This weapon would operate at low levels, only blinding people they wanted to blind.
Должно же работать!
It should work.
Должно быть ужасно даже пытаться работать в таком шумном месте как это.
Must be awful trying to work in a place as noisy as this.
Мистер Ротстейн долго подозревался, что он работает в Танжере без лицензии... вчерашнее слушание должно определить судьбу Ротстейна... мог бы он официально работать в игорном бизнесе.
But you guys think you have the right to pass judgment! Long suspected of running the Tangiers without a license... yesterday's hearing was to determine whether someone with Rothstein's history... was qualified to officially hold a top gaming post.
В конечном итоге они хотели разработать ядро, которое должно было стать центром операционной системы в которой все это будет работать.
And their intention was eventually to develop a kernel to sit underneath those and be the center of the operating system.
Не представляю, как это должно было работать! Профессор!
I don't know how this was supposed to work.
Это, должно быть, ужасно, работать в такой обстановке.
That must be terrible to work in an environment like that.
Тогда должно быть он встает очень рано на выходных и идет работать
Then he must be getting up super early on weekday mornings and going in.
Это должно было работать.
It should have worked.
Это должно было работать!
It should have worked!
Пылающая штука исчезла, если она больше не пылает, значит не должно и работать.
The glowing thing gives it away, so if it's not glowing any more, it shouldn't be on.
Это должно готовиться всю ночь. И целый день надо работать над ним.
This takes all night to prepare.
И это должно будет поменять температуру перехода так, что мы сможем с ней работать.
That should change the transition temperature to something we can work with.
Тебе может быть и не о чем беспокоиться, но тебя должно взволновать то, что он закрыл зал и не разрешает работать.
You might not care about that but you should care that he's shut the arcade and he's keeping it shut.
Это должно быть честь работать на него.
It must be an honor to work for him.
- То, что я буду работать в Ричмонде... не должно изменить твои планы на будущее.
Just because I'm coaching at Richmond... it doesn't change our plans for your future, all right?
Ќо вот как это должно работать..
But here's the way it's supposed to work!
Ты только сюда пришёл, и если это место так нуждается во мне, как ты продолжаешь мне утверждать, тогда оно должно иногда работать и без меня.
You just got here, and if this place needs me the way that you keep saying that it does, then it's going to have to work around me sometimes.
Извини, это должно быстро зажить, чтобы я мог снова начать работать.
I'm sorry, I need this to heal so I can get back to work.
Она должно быть очень особенная, раз позволяет Вам работать до 4 : 30 утра.
She must be a very special person to let you work until 4 : 30 in the morning.
- Эмуляторы продолжают работать... должно быть, что-то случилось на стороне Валы...
The emulator is still running. Something must have happened on Vala's end.
Должно начать работать через пару часов.
Should start working in a couple of hours.
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
работать вместе 38
работать здесь 16
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно было быть 26
должно быть что 422
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должна сказать 573
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно хватить 48
должно было быть 26
должно быть что 422