Дорогие перевод на английский
2,241 параллельный перевод
Дорогие мои...
Oh, dear ones.
Дорогие гости, к сожалению, Слава не мог сегодня приехать.
- Dear friends, unfortunately, Glory could not come today.
Дорогие друзья, мы сделаем со Славой, чтобы эта свадьба запомнилась вам, как самая необыкновенная свадьба, на которой вы были в своей жизни. Оркестр, музыка!
- Dear friends, we will do with the glory to the wedding remember you as the most unusual wedding, where you were in my life.
Дорогие друзья, сегодня на поле встречается команды Пальчики и Ростов.
- Dear friends, today on the field occurs command "Fingers" and "growth."
Дорогие гости, у нас за столом не хватает очень важного человека.
Dear guests, we have at the table missing a very important person.
Эти билеты очень дорогие.
Those tickets were expensive.
Совсем скоро, мои дорогие, в передаче "Семейный час с Баззом Уинстоном", вы услышите самый ангельский голосок, который звучал в этом сезоне на нашей волне.
And coming up next, my little chickadees, right here on the Buzz Winston Family Hour, is the swellest of talents to grace the waves this season, a sweet little gal with a voice like an angel.
Ещё дорогие подделки?
Ah, more "faux-lex" watches?
Почему ты покупаешь нашим детям дорогие игрушки?
Why are you buying our kids fancy toys?
Это, моя девочка, стандартная оранжевая парашютная ракета, которую повсеместно используют наши дорогие коллеги из экспедиционных войск.
That, my girl, is a standard issue orange parachute flare, as commonly used by our beloved colleagues from the expeditionary base.
- Они дорогие?
Are they expensive?
Мы можем многому поучиться у паутинных клещей, дорогие друзья.
We can learn a lot from our spider mite friends.
Мне они нравятся, но они такие дорогие.
I love those, but they're - - so expensive.
Это дорогие вещи.
These things are expensive.
Э... это дорогие для моей мамы вещи.
Er... that's my mum's expensive stuff.
Для этого нужен спонсор, потому что машины очень дорогие.
You need a sponsor because race cars are so expensive.
Когда мы были детьми суши были слишком дорогие чтобы регулярно их кушать.
When we were kids sushi was too expensive to eat regularly.
Имела я знакомство с одной, и зачастую им нравятся дорогие побрякушки.
I knew one once and they do tend to like expensive trinkets.
В основном потому, что они дорогие счет тети Людмилы
Mostly'cause they're expensive. Aunt Ludmila's invoice.
Также невероятно дорогие.
Also ridiculously expensive.
Здесь небольшое оживление, поскольку солнце поднялось, дорогие товарищи.
There's a little more activity up here with the sun up, comrades.
ƒобрый день, дорогие коллеги из отдела убийств ћайами ћетро, члены семьи, друзь €, дамы и господа - представители прессы.
Good afternoon to my colleagues at Miami Metro Homicide, family, friends, ladies and gentlemen of the press.
Дорогие жители Сиэттла, до старта проекта по реконструкции прибрежной части города остаются считанные дни.
But here we are, folks... just days away from the birth of Seattle's waterfront renewal project!
Мы все снова собрались здесь, дорогие члены "АА", чтобы поговорить о величайшем искушении, созданным дьяволом, об алкоголе.
We are gathered here again tonight, fellow AA members, to talk about the greatest temptation the Devil ever created- - alcohol.
Но я видел, как дорогие мне люди умирали и возвращались, и они уже не были людьми.
But I've seen people that I cared about die and come back, and they're not people.
Мои дорогие! Перефразируя Полония из "Гамлета",
Like Polonius from "Hamlet"
В детстве вашими друзьями были дорогие игрушки.
As a child, you held on to friends with a stack of expensive toys.
Самые дорогие магазины одежды, какие только есть в Риме.
The most expensive clothes emporiums Rome could offer.
Эти штуки чертовски дорогие.
I mean, the stuff's too damn expensive.
Дорогие друзья, пора судье назвать победителя нашего Ежегодного Кэндлфордского поэтического конкурса.
Kind friends, the time has come for our judge to reveal to us the winner of The Annual Candleford Poetry Competition.
Без обид, мои дорогие.
No offence, my darlings.
И вы тоже, мои дорогие.
And you, my darlings.
Эти вещи дорогие.
Those things are expensive, too.
Это выглядело так, как будто мы не собирались грузить дорогие и тяжелые автомобили
Still, it wasn't like the cars we'd be loading were valuable, or heavy.
"Дорогие дети..." Это мы.
'Dear children...'That's us.
Дорогие желания свои Nakushitakunai negai
♪ Nakushitakunai negai ♫ The wish I don't want to lose
Один момент, дорогие.
One moment, darlings.
Дорогие жители Сиэттла, до старта проекта по реконструкции прибрежной части города остаются считанные дни.
Here we are, folks. Days away from the birth of Seattle's front renewal project.
Но они же чертовски дорогие... если, конечно, это не подделка, которые, кстати, весьма хороши.
But this is crazy expensive... unless it's a knock off, which is totally cool, by the way.
Согласно журналу "Пипл", вы живете в гостевом доме Тима и предпочитаете дорогие машины.
According to "People" magazine, you live in Tim's guesthouse and have a taste for expensive cars.
Райдел был плейбоем, со сверхестественной способностью курочить дорогие тачки.
Rydell was a bit of a playboy with an uncanny ability to wreck expensive cars.
Дорогие братья и сестры, ваше внимание, пожалуйста.
Dear brother and sisters, your attention please.
- Друзья мои, мои дорогие друзья!
- My friends, my dear friends!
Мои дорогие маленькие сердца,... Вы - свет этого замка!
My dear little hearts, you're the light of this castle!
Слушай, они дорогие.
Listen, these are expensive.
Дорогие, сограждане! Как вам известно, шкала TMI была введена очень давно, для того, чтобы каждый американец имел равные возможности для измерения своего хозяйства
the TMI scale was implemented long ago to assure that each and every American could accurately measure their junk.
Я тебе говорил не покупать для меня дорогие вещи.
I've told you not to buy me such expensive stuff.
Дорогие обещания.
Expensive promises.
Дорогие сердцу булыжники из дома?
Some of your favorite rocks from home?
Они жутко дорогие.
They're crazy expensive.
- Это изображение, дорогие дети, образец того, чему стоит подражать.
- This picture, dear children,
дорогие гости 37
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие сограждане 27
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие сограждане 27
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18