Дороги перевод на английский
8,622 параллельный перевод
Он постарался спрятать все следы, но все дороги ведут к...
He did his best to cover his tracks, but all roads lead back to...
- Прочь с дороги, придурок!
- Out of the way, you moron!
С дороги, леди!
Get out of the way, lady!
Уйдите с дороги!
Get out of my way!
Сегодня утром грузовик почты США пересёк несколько полос движения, нанеся серьёзные повреждения и перекрыв все дороги в южном направлении.
Earlier this morning, a U.S. Postal Service van swerved violently across several lanes of traffic, causing serious injuries and closing all southbound lanes.
Послушайте, это люди делают дороги более опасными.
Look, its human drivers are the ones making roads more dangerous.
Разбойники с большой дороги.
you're highwaymen.
— С дороги!
- Clear the way!
Уйди с дороги и дай мне уехать.
- Just get out of my way and let me go.
И как-то понимает, что все дороги ведут в ломбард.
Somehow, he figures out that all roads led to the pawnshop.
Здесь сказано, что машина съехала с дороги и врезалась в дерево.
Now, it says here that the car ran off the road and hit a tree.
Он знал эти дороги как свои 5 пальцев.
He knew those roads like the back of his hand.
Думаю, вы просто бросили бы его у дороги.
I guess you'd just drop those beside the road.
Сандра Моррис, кузина Стивена. — Вы помните то утро в январе 1985-го, когда Стивен столкнул вас с дороги?
In 1985, do you remember the morning in January when you were forced off the road by Steven?
Стив, можете своими словами сказать мне зачем вы столкнули Сэнди с дороги и направили на неё оружие?
Steve, can you tell me in your own words why you ran Sandy off the road and pointed a gun at her?
Посреди дороги?
In the middle of the road?
А теперь уйди с дороги.
Now out my way.
Я проходил здесь в ту пятницу и заметил свет фар, когда прошёл уже половину нашей подъездной дороги.
See, I was going up north on Friday and I saw headlights when I was about, well, maybe a quarter or halfway down our driveway.
В пятницу вечером мы запланировали поиски на дорогах... знаете, когда все на своих машинах, объезжают определённые отрезки дороги и отмечают их на картах, чтобы знать, что мы объехали всё, но...
Friday night, we kind of planned a... a road search I guess you could call it, where everybody got in their vehicles and drove certain parts of roads and maps that we had plotted out for'em just to make sure we'd cover everything, but...
С дороги.
[Ruffnut ] Back up. [ gasps]
- Ребята, с дороги! - Что?
- Guys, out of the way!
Рисовал меня, сидящим на камнях у дороги
Take a stone and draw me on the rocks at the side of the road.
Тут нет дороги, Лу!
- You're going the wrong way, Lou!
- Прочь с дороги, девка!
- Get out of my way, you fairy.
Он столкнул меня с дороги, а здесь накачал наркотиками.
He drove me off the road and he dragged me here.
И я виноват в том, что ты вылетела с дороги.
I'm the reason you went off the road.
Господин майор, там дороги нет!
there's no path there!
Дороги, храмы, древние памятники. "
ancient symbols.
С дороги!
Get out of the way!
- С дороги, с дороги!
Move, move, move!
Чё-то типа "подпольной железной дороги", видимо.
Some kind of underground railroad thing, I think.
Запустим дрон, осмотримся и пойдём в сторону дороги.
Let's look around with the drone. We can start hiking for the road.
Ну, я ни дороги, ни ручья, ничё не вижу.
Well, I don't see a road or the creek or anything.
Смотри, Сэм, они съезжают с дороги.
Look, Sam, they're going off road.
Джейк, с дороги!
Jake, get out of the way!
Убирайтесь с дороги!
Get the hell off the road!
Счастливой дороги.
Have a good trip.
Хорошей дороги.
Have a good trip.
С учётом небольшой суматохи в пабе и обратной дороги с добавлением твоего веса, вы бы прибыли сюда в 13 минут пятого.
Factoring in some sort of kerfuffle at the pub, and the return journey with your added weight, you would arrive here at 13 minutes past 4.
Это все спрятано вдоль дороги.
It's all hidden and arranged along the route.
- Некоторые дороги здесь достаточно коварны, доктор.
Some of these roads are treacherous after dark, doctor.
- Какой-то козёл возомнил себя королём дороги.
Some arse thinks he owns the road.
С дороги!
Get out of the way.
Все дороги или перекрыты, или заминированы.
Okay? All the roads are either blocked or mined.
С дороги!
Out of the way!
С дороги.
Out of the way.
Уйдите с дороги!
Get out of the way! Hey!
С Дороги!
Get out of the way!
Лучше сойти с дороги.
We need to find it before Freya does.
Просто роюсь в обломках всех ценностей, которые были дороги для меня.
I'm just... sifting through the wreckage of every value I once held dear.
С дороги!
Watch out!
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие сограждане 27
дорогая 19619
дорогие 156
дорогие друзья 138
дорогие мои 107
дорогие мама и папа 24
дорогие коллеги 16
дорогие братья 16
дорогие возлюбленные 37
дорогие сограждане 27
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая сестра 43
дорогая моя 265
дорогой брат 37
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44