Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Д ] / Думаю кто

Думаю кто перевод на английский

2,882 параллельный перевод
Между нами, я думаю кто-то заставил сделать это, но это только догадка.
Between us, I think someone made him do it, but it's just a hunch.
Я думаю, это и есть тот, кто нам нужен со шрамами на лице.
Now I think that this is our man with the scars on his face.
И я думаю, кто-то убрал его, после того, как узнал, что именно забрали из сейфа, прежде чем он сам это сделал.
And I think some people took him out after they found out what was taken from the safe, before he had a chance to.
Девочка сказала, что в лесу ее преследовал макаронный монстр с зелеными ушами, и я думаю, что это тот, кто нам нужен, тот парень со шрамами на лице.
A girl comes forward and says she was chased through the woods by a spaghetti monster with green ears and I think that this is our man with the scars on his face.
Не думаю, что оплакивать смерть кого-то кто был тебе важен - это так уж ненормально!
I don't think mourning the death of someone who had been special to you is particularly abnormal!
Думаю, не стоит напоминать о том, что на случай, если кто-то захочет сообщить об этом властям или сдаться в их руки,
I'm sure I don't need to remind you, but for any of those who may be tempted to warn or turn themselves in to the authorities,
Не думаю, что кто-то проверил их всех.
I don't think anyone has ever checked... all of them.
Так что, я думаю, либо у мистера Денверса есть враги, либо кто-то в городе затаил на них обиду.
So I'm guessing either Mr. Danvers has some serious enemies or someone from town has a hell of a chip on their shoulder.
Я думаю о том, что кое-кто сказал мне на днях.
I was thinking about something someone said to me the other day.
Но думаю, что ты серьёзно взялся за Проктора, и этот город ждал кого-то, кто этим займётся, очень, очень долго.
But I think you're serious about getting Proctor, and this town's been waiting for somebody to do that for a long, long time.
Это был простой способ атаки на того, кто не на стороне Джессики, но я думаю, это был Эдуардо.
It was just an easy way of attacking somebody who wasn't on Jessica's side, but I think it was Edoardo.
Не думаю, что кто-то знает, что я здесь.
I don't think anyone knows I'm here.
Я думаю, машиной управлял кто-то сильно выше Вас.
I think this car was driven by someone much taller than you.
думаю, надо убедиться, что он не из тех, кто типа "Эй, смотрите, я надел федору или канотье".
Okay, I think we have to make sure that it's not like a "Hey, look at me. I'm wearing a fedora or a pork pie hat."
Кто-то заболевает раком, думаю, что их заразили.
Someone gets cancer, I think they've been given it.
"Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться".
"Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide."
Думаю, твой брат будет тем, кто отрежет твои драгоценные волосы.
I think it'll be your brother Who will cut off your precious hair.
Я это к тому, что видит бог, Катя в тот раз была вспыльчивей, чем когда-либо, но я ни секунды не думаю, что кто-то поверит проамфитаминенной деревенщине, а не мне.
I mean, God knows Katya was testier than ever then, but don't think for a second that anyone is gonna believe a meth-addled hillbilly over me.
Видите, я думаю ни кто по правде не понимает как это определить. - Кларк.
See, I don't think anyone really understands how that's defined.
Я думаю это правильно - шокировать. Это доставляет удовольствие. А те, кто боится этого - моралисты.
I think to scandalize is a right, to be scandalized is a pleasure, and those who refuse to be scandalized are moralists.
Девчонки, я думаю, здесь кто-то есть.
Guys, I think someone's out there.
Думаю что кто-то покрывает что-то.
And I think there's some sort of cover-up.
Я думаю, кто-то в Отделе нравов берёт деньги за то, что смотрит сквозь пальцы.
I think someone in Vice is taking payoffs to look the other way.
Ну, мы оба по-прежнему в средней школе, поэтому я не думаю, что кто-либо из нас переедет к другому.
Well, both of us are still in high school, so I don't think either one of us will be moving anywhere for each other.
Сейчас, прошу меня простить, я думаю, кто-то пытается пописать вот в ту вазу.
Now if you'll excuse me, I think someone is trying to pee in that vase over there.
Я не думаю, что кто-нибудь кроме тебя смог бы это написать.
I don't think anyone else could have written this but you.
Дело в том, что я ложусь в постель с мужчинами слишком рано или с теми, кто мне не подходит, а я думаю, что это любовь
The fact is, I sleep with people way too soon... Or people who are just wrong for me and think it's love.
Эй, Чак, я думаю ты не единственный, кто попал под очарование Бригса.
Hey, Chuck, I guess you're not the only one that falls for Briggs'charm.
Я думаю, нам обоим нужен был кто-то на кого-то можно положиться, понимаешь?
I guess we both needed somebody to lean on, you know?
Думаю, мы сами выбираем, кто мы.
( Nora sighs ) I think we choose what we are.
Я думаю, что предложение агента - сказать, что он кто-то другой, неплохая идея.
I think what the Agent's suggesting might be a good idea, for you to say he's someone else.
Я думаю, я знаю, кто он.
I think I know who it is.
Между нами - я думаю, кто-то заставил его.
Between us, I think someone made him do it.
Не думаю что Бикман тот кто должен рассказать Лео.
I don't think bickman should be the one to tell Leo.
Я думаю, ты единственная, кто должна пойти домой и отдохнуть.
I think you're the one that should go home and get some rest.
Думаю, я не единственный, кто хочет два куска торта.
Probably not the only one here eating two, right?
Думаю, те, кто уже не способен на нормальное существование имеют право умереть.
I believe those who can no longer function at an acceptable level have the right to die.
Не думаю, что кто-то столь осторожный, может быть сумасшедшим.
I don't think anybody as careful as he is could be crazy. I think he's different.
- Я думаю, что это неверный ответ тому, кто уже обеспокоен тем, на что ты способен.
I think that's the wrong answer to tell somebody who is already wondering what you're capable of.
Ну, тогда я думаю, что ты тот кто мне нужен.
Well, then I guess you're my guy.
Да, не думаю, что вообще кто-нибудь ел.
Yeah. I don't think anyone has.
Не думаю, что здесь много кто пользуется этой плёнкой.
I don't think many people around here use a roll like that.
Думаю, есть ещё кое-кто.
I think there's someone else there.
Значит, это убийство было совершено случайно я не думаю что это случайность множественные побои интенсивность агрессии это напал тот кто ее знал у нас есть одна зацепка
Right, so either the murder was totally random, or... I don't think it was random. The proximity of the blows, the intensity of the rage... you save that for someone you know.
Но я действительно не думаю, что кто-то собирается...
- But I really don't think anybody's co -
Я не думаю, что кто-нибудь может сделать это быстрее.
I don't think anybody could have done it faster.
Думаю, теперь всем ясно, кто кого бросил, да?
- Oh, my God, you're gorgeous.
Я думаю, что этот был последним из тех, кто все еще внутри, я имею в виду.
I think that was the last one- - of the ones that are still left inside, I mean.
Теперь когда все прояснилось, если кто и будет встречается с моим папой, я думаю, здорово, что это будешь ты.
When all is said and done, if anybody's gonna date my dad, I guess I'm glad it's you.
Я думаю, что он тот, кто разделывал этих женщин.
I think that he's the one that carved up these women.
Я думаю, что оно было написано кем-то, кто думает, что он знает, кто убийца, кем-то, кто жаждет мести, Кем-то, кто ужасно умен и терпелив.
I think this letter was written by someone who thinks they know who the killer is, someone who wants revenge... someone devilishly clever and patient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]