Едкие перевод на английский
22 параллельный перевод
Вы же знаете, какие мы, газетчики : нахальные, едкие и раздражительные.
You know what newspapermen are like : crusty, bitter, irascible.
Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки.
My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
Твои едкие замечания ранее...
Your snide remarks earlier?
Женщина была явно агрессивна, отпуская едкие марксистские замечания.
The woman there was clearly seedy. Spotting all professed by Marx.
Несмотря на все твои едкие замечания, я знал, что тебе не плевать.
Despite all your smartass remarks, I knew you gave a damn.
Ты доверяешь своему чувству времени, ты самоуверенный, никто не может поймать тебя. Прежде всего, ты хорошо воспринимаешь едкие замечания.
You trust your sense of timing, you're cocksure nobody can catch you, above all you're good in making caustic remarks.
Хорошо, но если это ловушка и мы не вернемся назад, я оставляю за собой право на едкие комментарии, когда мы будем связаны спиной к спине, как в прошлый раз.
All right, but if it's a trap and we don't come back, I get to make smart-alecky remarks when we're tied up back-to-back, like last time.
Анализаторы воздуха обнаружили едкие испарения.
Air qualifiers indicate corrosive fumes.
Значит, твои едкие намёки - -
So your insinuation- -
Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции.
It's the holy grail of potential diseases... caustic cleaning chemicals, raw sewage, mold spores, fungal infections.
И когда Нору Гиннесси повысили, вы разослали едкие письма - вашим коллегам в ответ.
And when Nora Ginnesse was promoted, you wrote scathing emails to the rest of your coworkers in response.
Милорд, как это ни смешно, сегодня я бы мог вынести самые едкие насмешки и продолжать улыбаться.
My Lord, such is my humour today I might suffer the very worst of your bombardments and yet smile.
Они более едкие, чем у просто обгоревшего трупа.
It is more acrid than one would normally find from a burnt corpse.
Из мин вытекают едкие химикаты, которые убивают всю растительность.
The mines are leaking corrosive chemicals that will kill any plant that grows above.
Мы добавили в воду грязь, соляную кислоту, а также другие едкие вещества, найденные в шахте.
We've got the mud and hydrochloric acid, as well as the other caustic chemicals that we found at the site.
Ну, птичьи экскременты очень едкие, так как птицы выделяют твердые и жидкие отходы из одного и того же отверстия.
Well, bird droppings are very corrosive because birds excrete both solid and liquid waste from the same orifice.
Не вырастишь урожай просто посеяв семена. разбрызгивать едкие пестициды.
Planting the seeds alone isn't going to make the crop grow big on its own. You need to feed it with foul smelling manure and spray it with some potent pesticides before you can harvest the fruit.
- Я проведу анализ в лаборатории, посмотрим, получится ли выяснить, какие еще едкие вещества использовались.
I'll run an analysis back at the lab, see if I can figure out what kind of corrosives were used.
Ты, и твои едкие комментарии, можешь взять их, и...
You and all your little snide comments, you can take them and you can...
Всегда писала едкие комментарии в интернете, демонстрации рядом с нашими конференциями, а пару недель назад, эта сука, хакнула наш сайт.
Always making nasty Internet comments, leading protests outside our conferences, and just a few weeks ago, the bitch, she hacked, uh, our Men Now Web site.
Кажется, мистер Нильсен отпускал едкие комментарии, из-за которых она рыдала каждый день, бедняжка.
I understand Mr. Nielsen made merciless comments, causing her to cry daily, poor thing.
- Нет, не едкие.
No, not scathing.