Ерунду перевод на английский
918 параллельный перевод
Не говори ерунду!
What a nonsense!
Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Mate is talking nonsense, claims an unknown passenger is below deck.
Вы говорите ерунду.
You're talking nonsense.
- Ерунду?
Nonsense?
По-вашему я говорю ерунду?
Am I talking nonsense?
Снимите их сразу и прекратите эту ерунду!
Take these off at once and cut out this infernal nonsense!
Никогда не читаю эту ерунду.
I never read his stuff.
Наверное я говорю ерунду.
Oh, I guess I'm talking nonsense.
Анна, не нужно класть всякую ерунду за уши.
Ann, I don't think you ought to put things behind your ears.
Вы говорите ерунду.
You're not making sense, Miss Dietrichson.
Вы слишком много тратите на всякую ерунду.
You're spending way too much money for knick-knacks.
Что вы за ерунду выдумали!
Oh now don't talk such muddled nonsense.
Во-первых, я за власть. Не говори ерунду, твой отец был рабочим.
Your dad was a laborer.
Мы все это время писали всякую ерунду.
We caught up on all the other stuff.
- я знаю что ты имееешь ввиду малыш и когда ты начнешь расти вверх, а не тратить время на ерунду?
- I know exactly what you mean. Boy, when you start growing up, you don't waste any time, do you?
Хватит болтать ерунду.
And cut that out right now.
Ты думаешь, Миллер или Шервуд выслушивали бы такую ерунду оттебя?
You think Miller or Sherwood would stand for the nonsense I take from you?
Ты говоришь ерунду.
You're talking crazy.
Что за ерунду ты там говорил?
What was that nonsense about letting them know?
Парень с воображением придумывает всякую ерунду.
A guy with imagination gets pictures in his head.
Вечно ты бормочешь ерунду.
You talk silly all the time.
Не несите ерунду, Апекс Клок - одна из наших компаний.
Now, don't be ridiculous. Apex Clock is one of our own companies.
Или что я провела всё это время в слезах,.. ... глотая всякую ерунду, как та девушка в Венеции...
Or that I've spent all this time crying over you and carrying on and swallowing things like that girl in Venice.
Не городи ерунду!
Get a grip on reality.
Что за ерунду Вы несете!
I thought the press - What's this nonsense?
Мы случайные попутчики, и говорим ерунду, только чтобы убить время.
In a train, they say silly things to kill time.
Говорите ерунду.
You say any old nonsense.
- Ты говоришь ерунду.
- You're talking crazy.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
And if you don't put that gun away and stop this stupid nonsense... the Court of Inquiry on this will give you such a pranging... you'll be lucky to end up wearing the uniform of a bloody toilet attendant!
- Не болтай ерунду, тогда я Карузо.
- If that's a voice, I'm Enrico Caruso. Yes!
Что за ерунду ты говоришь?
What are you saying?
Хватит нести ерунду!
Clear this mess up!
Не болтай ерунду!
Don't talk nonsense!
Что за ерунду ты несешь!
Nonsense.
Делай больше и делай ерунду!
Produce more and produce rubbish!
- А вдруг это от чистого сердца. - Не говори ерунду.
- He was maybe sincere.
Я стал ревновать и злился из-за того, что я обращаю внимание на такую ерунду.
It made me jealous, and also aware of how ridiculous I was being.
Не говори ерунду.
Don't be absurd.
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Stop that nonsense at once or you'll not be permitted to make any more planets.
- Ты говоришь ерунду.
You're talking crazy.
А эту ерунду я уже слышал.
I knew that, the usual bullshits...
Ай, Капулина, у меня нет времени на эту на эту ерунду!
Capulina, I don't have time for more... more nonsense!
Ах, брось ты ерунду болтать!
Nonsense!
- Пан лесничий, что вы говорите ерунду!
- Are you crazy, what do you say!
Лоран ерунду говорит.
Laurent was talking nonsense.
У нас нет времени на такую ерунду! ты стала вести себя прям как герцогиня.
We haven't the time for that sort of nonsense. Ever since you gotyour Certificate you're as high and mighty as a duchess.
Вы - женщина! Можете говорить ерунду, но без грамматических ошибок!
You're a woman and we don't expect much logic, but surely, Mrs. Stubb?
Ну, я так старалась к вам вырваться, а вы тут ерунду болтаете.
Now, after I went to great pains to join you, your conversation is not very interesting
Это значит, что я говорила ерунду, а вы все несете чепуху, и у меня заболит голова.
It means that I'm being rather stupid and that you're all talking a lot of rot, and I'm going to have a headache.
- Ерунду всякую.
Rubbish.
- Не говорите ерунду.
- Don't talk like that.