Если тебе от этого легче перевод на английский
150 параллельный перевод
Плачь, если тебе от этого легче.
Cry, if you think it helps
Я не хотел убивать твоего брата, Но он умер не зря Если тебе от этого легче.
I didn't mean to kill your brother, but he didn't die in vain if that's any comfort.
Если тебе от этого легче, то я тоже.
If it makes you feel any better, I do it too.
Это он, если тебе от этого легче.
It's a him, if that's any kind of consolation to you.
Можешь говорить все, что хочешь, если тебе от этого легче.
Whatever you need to tell yourself to make it better.
Если тебе от этого легче, обещаю.
If it'll make you happier, I promise.
Знаешь, если тебе от этого легче, я едва слышала об и-мейле сегодня.
You know, if it makes you feel any better I hardly heard about the e-mail all day.
Если тебе от этого легче, он был преступником, и входил в преступное сообщество.
Okay, if it makes you feel better, he was a criminal involved in a continuing criminal enterprise.
Знай, что он достаёт всех, если тебе от этого легче.
If it's any consolation, he gives everyone a hard time.
Бей, если хочешь, если тебе от этого легче.
Take a swing if you want to, if it makes you feel better.
Я целился в парня, если тебе от этого легче.
I was aiming for the kid, if that makes you feel better.
Если тебе от этого легче, то, вероятно, на парковке, ему уже режут шины.
Well, I would think the Teamsters out in the parking lot are probably slashing his tires if that helps.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Charlotte, if it would make you any happier I will sit right down and make out a complete list of every woman I have ever known.
А вообще давай, поплачь, если тебе от этого станет легче.
Don't need to cry!
Ну, если тебе от этого будет легче.
If it'll make it easier for you.
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
Look..... if it'll make you feel any better, I'll go check this out.
Хорошо, если тебе будет от этого легче, посмотри на меня голого.
All right, if it's gonna make you feel any better, you can see me naked.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
If it's any comfort, we're all in the same situation, so stay put for now. We'll be back in touch.
Если тебе станет легче от этого :
Apu, if it'll make you feel any better...
Но ты может пострелять в их пепел, если тебе станет легче от этого.
But, if it'll make you feel any better, you can shoot their ashes.
Ну, если тебе станет от этого легче.
If it makes you happy...
Если тебе от этого станет легче, пусть Марта проведёт перекличку.
If it will ease your mind at all, why don't you have Marta take roll call?
Том, если тебе от этого станет легче, мы можем прямо сейчас пойти на голопалубу и запустить еще несколько симуляций.
Tom, if it'll make you feel better, we'll go to the holodeck right now, run a few more simulations.
Если тебе от этого станет легче, я знаю Брайана с тех пор как ему было 14 лет.
ANYWAY, IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER, I'VE KNOWN BRIAN SINCE HE WAS 14.
Если тебе от этого будет легче, я пойду с тобой.
Show me where it's written that the kuvah'magh must have pure Klingon blood.
Если тебе станет от этого легче...
Hey, if it makes you feel any better...
Если тебе будет от этого легче, мои предки тут собрались прокатиться по реке к Большому Каньону... но берут ли они меня туда?
If it makes you feel better, my parents are taking an adventure. They're going river rafting in the Grand Canyon. But do I get an adventure?
Бросай, если от этого тебе станет легче.
If you thought it might help, I would.
Если тебе от этого станет легче, вряд ли кто-нибудь сюда явится.
If it'II make you feel any better, I don't think there are even gonna be any mourners.
Если тебе от этого станет легче – с Уитни тоже самое.
If it makes you feel any better, Whitney is just as uncomfortable.
Ну, если тебе от этого станет легче, оно было не очень-то вкусным.
look, I'm sorry. Well, if it makes you feel any better, it didn't taste very good.
Если тебе от этого станет легче, это было непростое решение, Энни.
If it makes you feel any better, it was a hard decision, Annie.
Послушай, если тебе от этого станет легче, знай : я веду дневник.
Look, if it makes you feel better, I am keeping a journal.
Если тебе станет легче от этого у меня кошмары постоянно
You know, if it makes you feel any better... I have'em all the time.
Если тебе будет от этого легче, то он пожалеет.
If it makes you feel any better, he's gonna be sorry.
Ладно, так и быть, если тебе от этого станет легче.
Fine. I'll do it if it will make you happy.
Если тебе от этого станет легче, то я только что порвал со своим.
If it makes you feel any better, I just broke up with this guy.
Если тебе от этого будет легче, я согласен на пару кубиков морфия меньше.
If you'd be more comfortable, I might be able to deal with a few less cc's of morphine.
Давай, если тебе от этого станет легче.
Go ahead, if it'll make you feel better.
Я добавил это в свой список, если тебе от этого станет легче.
I added it to my list if that helps.
Он не работает, если тебе от этого станет легче.
It doesn't function if that makes you feel any better.
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
The sketch. If it makes you feel any better, we have a deal with Jack.
Если тебе станет от этого легче, то мы заключили сделку с Джеком Рудольфом.
If it makes you feel any better, Danny and I have deal with Jack Rudolf.
Она собирается убить и меня тоже. Если тебе от этого станет легче.
She plans on killing me, too if that makes you feel any better.
Если тебе от этого будет легче, я согласен на пару кубиков морфия меньше.
Back home. Just the four of us.
Если тебе станет от этого легче.
If That'll Make You Feel Better.
Знаешь, если тебе от этого станет легче ты его упустил за попытку убийства.
You know, if it makes you feel any better... technically you let a man get away with attempted murder.
Слушай.. Если тебе от этого станет легче В следующем году я обязательно вспомню про твой день рождения
Listen if it makes you feel any better I will do my best to remember your birthday next year.
Если тебе станет от этого легче, лучше поплакать Это меня не смутит.
Come on cry! If you want to cry, go ahead!
Если тебе от этого станет легче, завтра я прослежу за ними до Голиафа.
If it'll make you feel better, I-i'll tag along to gnb tomorrow.
Если тебе станет легче от этого, да.
If that helps you, yes.