Жарких перевод на английский
68 параллельный перевод
Что насчёт твоих жарких свиданий на следующей неделе?
What about your hot dates next week?
Санта Вивиана - одна из многих жарких мексиканских деревушек.
Santa Viviana - One out of many torrid little Mexican villages.
Ведь там, где нету жарких чувств, там грубость не сорвется с уст.
# Let an insulting remark escape his lips #
Чем только не приходится заниматься в этих жарких странах.
The things we have to do in these heathen countries
Мы осведомлены о потребности в соли на жарких и сухих планетах вроде этой, профессор.
We're all aware of the need for salt on a hot and arid planet like this, professor.
Оно одно из самых жарких за всю историю наблюдений.
It's one of the hottest summer's on record, Marian.
Чудовище суетилось в своих отвратительно жарких испарениях. И в этот момент слова
'The creature stirred in its sickly broiling vapour'and at that moment the words...
У женщин жажда как у этих калек, вернувшихся их жарких стран...
" Women nurse these fierce invalids returned...
Уже давно Конвент не видел таких жарких дебатов и такого кипения страстей.
It's been ages since our debates were fired with such passion.
Ну, что-то вроде... в жарких странах.
Sort of... in hot countries.
В жарких странах держат собак, у которых особо развито зрение.
In your hot countries, of course, they use gaze hounds, hunts by sight.
Я спал в очень жарких комнатах, и я хотел себя убить.
I've slept in really hot rooms, and I wanted to kill myself.
Обслуживание номеров, пришлите еще два жарких и три подушечки с мятой.
Room service, send up two more pot roasts... and three more pillows with mints on'em.
ѕосле жарких приветствий € подошел к нему поближе и спросил.
I went close to him, after the welcoming and the tears :
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
I dreamt my lady came and found me dead..... and breathed such life with kisses in my lips that I revived..... and was an emperor. Ah me!
Мне снилось, что меня моя супруга нашла умершим, и вдруг от жарких губ ее я ожил, и был провозглашен царем земли.
I saw her laid low. Pardon me for bringing these ill news. Is it e'en so?
На пару жарких минут. Да, никто не мог их видеть.
No way they could have seen it.
Ну не знаю, вспоминаются мне рассказы о довольно жарких ночах...
I DON'T KNOW. I RECALL HEARING ABOUT SOME PRETTY HOT NIGHTS.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Два жарких сердца - это мы...
Ηeartache to heartache, we stand.
Если ты будешь бродить в жарких районах.
If you wander by the hot districts
Он принял немало жарких углов и остудил их.
He took a lot of hot corners and cooled'em.
В рубашкам – жарко, в брюках – жарко как раз для нас – двух жарких красоток.
Too hot to wear shirts, too hot to wear pants and we're two hot young ladies.
Если вы посмотрите на 10 самых жарких лет за всю историю измерений атмосферы, они все приходятся на последние 14 лет.
In fact, if you look at the 10 hottest years ever measured in this atmospheric record, they've all occurred in the last 14 years.
Другая крайность - побывать в самых глубоких и жарких местах нашей планеты.
This is the other extreme. One of the lowest, hottest places on Earth.
Эта книга получила бы много противоречивых отзывов и стала поводом для жарких дебатов.
The book would've gotten mixed reviews and sparked a literary debate
Смесь для защиты от перегрева в самых жарких ситуациях.
Overengineered to keep you cool In the hottest situations.
Гамов знал вездегде этот процесс был это должно было быть staggeringly горячий, иссушение миллиард стоградусных степеней, миллионы временболее жарких чем Солнце.
Gamow knew wherever this process was, it needed to be staggeringly hot, a searing billion degrees centigrade, millions of times hotter than the sun.
Кларк проведёт в поисках под солнцем много жарких часов.
Clark's looking at a lot of hot hours under the sun.
После недель жарких споров и размышлений о возможном решении правительства, сегодня США установили дипломатические отношения с визитёрами.
After weeks of heated debate and speculation about the government's decision, today the U.S. granted the V's diplomatic relations.
Большинство мест очень-очень далеко в жарких странах.
away in hot countries.
Столько долгих, жарких миль.
So many long, hot miles.
50 долгих, жарких миль, чтобы оказаться здесь сегодня.
50 long, hot miles to bring us right here today.
Да, тем летом во Франции была мерзкая погода - парочка невероятно жарких месяцев.
Yeah, they had lousy weather in France this summer - - Couple of blazing-hot months.
Был один из тех славных жарких деньков на пляже.
It was one of those lovely, warm summer days by the shore.
В списки будут занесены по 13 игроков, и мечты либо сбудутся, либо умрут, после жарких тренировок на стадионе и финальных результатов товарищеских матчей.
"Rosters will be trimmed to the mandatory 13 players, " and dreams will come true or die " in sweat-soaked practice facilities
Либо снова опередим мир в развитии технологий, либо зароем головы в песок жарких стран.
Either we're going to lead the world in technology or we are going to bury our heads in the sand.
ЛИНДИ : " За три жарких дня торгов, никому не известный мистер Морра покорил рынок, заставив менеджера крупнейшего хеджевого фонда сказать следующие слова :
"In a sizzling three days of trading," the unknown Mr. Morra trumped the market, prompting one top hedge fund manager to comment :
Нью-йоркцы вышли на улицы, когда температура достигла максимальных отметок, что делает этот день одним из самых жарких в истории наблюдений.
New Yorkers took to the streets as temperatures soared to triple digits, making today one of the city's hottest days on record.
- Мне всегда хотелось побывать где-нибудь в жарких краях.
I always wanted to see somewhere hot.
Это стало предметом жарких споров, которые продолжались десятилетиями.
This was a huge debate that divided opinion for several decades.
Из этих жарких споров вышло новое открытие.
Out of that bitter debate came a new discovery.
я про голодных, жарких, аппетитных девчонок. ласс.
I mean like hot, sexy, voluptuous girls.
Если это так, то я бы хотела пригласить тебя на вечеринку братства жарких студенток.
Because if you are, I'd like to invite you to a hot sorority party tonight.
Это был не я, мисс Ландлесс, я никогда не бывал в жарких странах, и не мой отец, он умер девять лет назад.
Not I, Miss Landless, I have not yet set foot in the tropics, nor my father either, who is dead these nine years.
У нас было несколько жарких сексуальных интрижек, которые я не помню, или в чем дело?
Did we have some torrid sexual affair I'm not remembering, or, what's the deal?
Это тема для жарких споров.
Well, that's a hotly debated topic, isn't it?
Отставка директора ЦРУ Эймса Карвера вызвала волну жарких споров.
CIA director Amos Carver resigned amidst the growing controversy.
там будет много жарких тем на эту тему.
There are going to be a lot of heated blogs on this topic.
... "Макларен M23" стал причиной жарких споров...
... McLaren M23 has proved very controversial here.
Ваш клиент погряз в жарких спорах с жертвой в течение длительного времени.
Your client was locked in a bitter legal dispute with the victim over an extended period of time.