Жертвоприношения перевод на английский
186 параллельный перевод
Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
Похоже на звуки человеческого жертвоприношения.
Sounds like a human sacrifice.
Да, но она должна выбрать мужчину для жертвоприношения.
Yes, but she must choose the man for the sacrifice.
Подойди. Выбери мужчину для жертвоприношения.
Come, choose a man for the sacrifice.
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Алтарь уже разукрашен для жертвоприношения... словно для тебя не существует страдания!
The altar is already decked for the sacrifice. You say this as calmly as though suffering did not exist for you.
Мы приведём человека для жертвоприношения к Тлотоксолу.
We deliver the human sacrifice to Tlotoxl.
Я, Тлотоксл, Верховный Жрец Жертвоприношения, взываю к тебе, вместе с землёй.
I, Tlotoxl, High Priest of Sacrifice, call upon you to look with favour upon our land.
Дождь пойдёт и без жертвоприношения.
Without your sacrifice came rain.
Человеческие жертвоприношения - их традиция. Их религия!
Human sacrifice is their tradition - their religion!
Возможно, если бы мы раздавали молодёжи бесплатные билеты на ежегодные жертвоприношения с танцами..... всего этого можно было бы избежать.
Perhaps if we gave away free tickets to the youth organization... annual sacrifice... all this could be avoided.
Клангу пришлось перенести целый храм ради твоего жертвоприношения.
Clang had the whole temple transported here... for your sacrifice.
" Способы жертвоприношения были различны.
" Methods of sacrifice differed.
Вам никогда не понять истинной сущности жертвоприношения.
You'll simply never understand the true nature of sacrifice.
Если ты будешь медлить, то одного из нас выберут для жертвоприношения.
If you delay, one of us will be chosen for sacrifice.
Настало время. Приведите Избранного к месту жертвоприношения.
It is time Bring the chosen one to the place of sacrifice.
Отсюда и кровавые жертвоприношения камням.
Hence the blood sacrificed on the stones.
Ее следует сохранить для жертвоприношения в час Воскрешения.
She is to be held for sacrifice at the time of Arising.
Жертвоприношения Уллатеку может совершать только владелец священного Лок-Нара.
The sacrifice to Ullatec can only be performed by its possessor.
Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных
Buddhists tried their best to ban animal sacrifices
Этой богине делались человеческие жертвоприношения
Human sacrifice was offered to this Goddess
Роберт Левин думает, что это был акт жертвоприношения.
As for my parents, I don't know what they thought.
Ибо, видишь ли, только девственницы совершенно пригодны... для жертвоприношения.
And you see, only vitginsare really eligible for human sacrifice.
Возможно, это место жертвоприношения.
Some kind of a sacrifice, maybe.
У вас тут ритуальные жертвоприношения?
Put that down!
Жертвоприношения у нас в крови.
We have an investment in blood.
Вот чего нам не хватало - спонсора для жертвоприношения.
That's what we needed, a sponsor for sacrifice.
Пишут, что это фестиваль жертвоприношения, чтобы очистить себя от зла перед затмением.
It says that it's a festival of sacrifice to purge themselves of evil before the eclipse.
А что если вернуться к идеи жертвоприношения?
How about we get back to that sacrifice-a-virgin idea?
Жертвоприношения!
The sacrifices!
Близится время жертвоприношения.
The time of sacrifice is at hand.
Время жертвоприношения уже объявлено.
The time of sacrifice has been declared.
Поиграем в жертвоприношения.
Sacrifice play.
Осталось только несколько часов до жертвоприношения.
It's only a few hours till the sacrifice.
- Дарвик демон едят живые жертвоприношения, по большей части девушек.
- Davrics eat live sacrifices, girls.
Самое место для Преторианского жертвоприношения.
It's a praetorian sacrifice.
Ты можешь держать пари, если бы кто-нибудь заказал части мужского тела для жертвоприношения, мир бы был атеистическим.
If someone ordered a male body part for religious sacrifice the world would be atheist, like that.
Мне говорили, что никто никогда прежде не заходил так далеко - до жертвоприношения.
No one's ever gone that far before, in terms of sacrifice.
Все это часть жертвоприношения - "Жертвоприношения трех".
It's all part of a sacrifice. The sacrifice of three.
И, скорее всего, они уже совершили жертвоприношения.
They probably have their sacrifices by now, too.
Ладно, когда доберемся до библиотеки, ищите жертв, которых они держат в живых для жертвоприношения.
When we get to the library, look out for victims they're keeping alive for the sacrifice.
Все жертвоприношения, кровопролитие.
All the sacrifice, the blood spilled.
Они делали жертвоприношения.
They did sacrifices.
Вы позвонили в ритуальные жертвоприношения.
MAN [ON RECORDING] : You have reached Ritual Sacrifice.
Там внизу древнее капище. Язычники совершали там жертвоприношения.
There's an ancient temple below, a pagan place... where they used to conduct sacrifices, human sacrifices.
Извлечение сердца - типичный ритуал жертвоприношения.
It's common in ritual sacrifice to take the heart of the victim.
По возвращении они ожидали жертвоприношения.
And when they did, they would expect a sacrifice.
И как насчет того ягненка, которого мы тебе достали для жертвоприношения?
And how about that lamb we got you for the slaughter?
Выходит, те, кто создали поле, ввели и жертвоприношения. Возможно, эти вещи не так далеки друг от друга, как вы думаете.
If the people who built the shield implemented the suicide pacts, perhaps the two things aren't as disconnected as you think.
Чем это отличается от жертвоприношения?
How is the sacrifice so different?
Кажется, я понял, в чем смысл жертвоприношения.
I think I have a theory about the suicide pact.