Жуткого перевод на английский
170 параллельный перевод
По мне, ничего жуткого в ней нет, верно, Джон?
She don't look so tough to me, John?
- Во время жуткого скандала
- And we all got hijacked
Это единственный способ спастись от этого жуткого холода.
It's the only solution for this intense cold.
Вы не будете просыпаться ранним утром вновь из-за этого жуткого крика ягнят.
You think if Catherine lives you won't wake up in the dark ever again to that awful screaming of the lambs.
Сейчас поднимемся к тебе в спальню и убьем жуткого паука.
Sergeant Voules and I will come up with you and kill the nasty old spider.
Спасибо, Синдзи, что спас нас от этого жуткого ливня!
Thanks, Shinji, you really saved us from that rainstorm.
Будь это сделано как-то иначе, дорогой генерал, можно было бы ожидать жуткого скандала.
Were it done any other way, my dear General, there is likely to be the most horrid scandal.
Мисс Плющ, вы встретили самого жуткого злодея Готэма.
Miss Ivy, you've just met one of the most sinister men in Gotham.
Последней жертвой жуткого шоу стал один из богатейших людей США :
The latest casualty in the whole fiasco is one of America's richest men :
Она будет защищать это чудовище, этого жуткого убийцу.
She's defending that monster, that murderer.
... ловил такси, чтобы смыться от жуткого "слушающего" человека.
... for a cab to get away from the scary "listening" man.
Это всё из-за жуткого новенького на моей работе.
It's all because of this creepy new guy at work.
Я уже вот так близок к совершению актов жуткого насилия.
I'm this far away from committing acts of extreme violence!
Мы были в кладовой, и мы там видели жуткого человека.
We were in the storage area, and we saw this creepy man.
Ты вышла замуж за жуткого неудачника. - Нет.
- Yeah, but you're married to such a loser, Frenchy.
Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна.
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane.
И иногда он возвращается к тому, чтобы быть существом чистого, жуткого зла которое может разорвать твое крохотное горлышко.
And sometimes he reverts to a creature of pure evil who could rip your tiny throat out.
У нас есть доказательства, связывающие вас с местом жуткого убийства.
We have forensic evidence that puts you at the scene of a nasty murder.
Вы хотите, чтобы я нейтрализовал бомбу посреди самого жуткого района?
You want me to defuse a bomb in the worst barrio... where I've never even been.
Джентльмены, Том я, я хотел спросить, может сделаем ещё снимок без этого жуткого фартука на поясе.
Uh, gentlemen, Tom, I- - I wondered if a second one might be appropriate without that putrid apron around your midsection.
Я предал своего единственного друга. Она попала в руки самого жуткого насильника и убийцы. Я думал, что избавил мир от него.
I've been suckered into betraying the only friend I've got, put her in the hands of a rapist I thought I'd put down for good.
Я уж и не говорю о грехе, который из-за его жуткого непотребства мне не пристало здесь описывать.
This without mentioning the sins... that, for their iniquity... I refuse to talk about in a classroom!
- Клянусь, это просто полоса жуткого невезения.
Jesus, whatever. It's just a God-awful run of shit luck.
- Такого жуткого типа никогда не видел.
That is the worst damned he-she I ever did see.
Верни моего жуткого пекаря, тогда поговорим.
- Return my creepy baker, then we'll talk.
Избавляюсь от жуткого похмелья. А ты что делаешь?
What on earth are you doing all the way out here?
Вероятно, люди из, своего рода, жуткого клуба суицида выбираются, чтобы покончить собой.
Probably some sort of weird suicide club with people choosing the same spot to end it all.
По статистике, вероятность исполнения жуткого сценария - один процент за все время существования земного шара,
Statistically this ghastly scenario has 1 % chance of happening once in the Earth's entire lifetime.
Здесь было много храбрых людей, пришедших попробовать брагу. И тех, кто поклялся очистить нашу землю от жуткого кошмара.
There have been many brave men who have come to taste my Lord's mead and many who have sworn to rid his hall of our nightmare.
А что в них жуткого?
I just got these.
Дрyгaя бы cтaлa тeрeть, тeрeть, тeрeть, жeлaя избaвитьcя от этого жуткого зaпaxa.
They might want to try to, like, scrub and scrub and scrub and try to get the stains and the scent off of them, but...
Всё ещё не оправился..... от жуткого похмелья.
Still not used to..... these hangovers.
Злого монстра, опасного психа, жуткого пришельца - я отыгрывал их идеально.
Evil monster, treacherous nazi, horrible alien- - I played them to perfection.
Я сейчас прохожу лечение И пытаюсь избавиться от этого жуткого недуга
I'm in therapy now and I'm trying to recover from this terrible addiction.
Государь - человек жуткого нрава.
His Majesty is a very scary person.
ты, правда, встретила этого жуткого деда?
You ran into that creepy old guy?
... там нет никого, кроме этого жуткого старика!
There's nothing out here except that creepy old guy.
Жуткого старика в черном костюме.
Creepy, old guy in a black suit.
И все, что нам досталось, так это стаканчик жуткого на вкус апельсинового сока.
And all we got was a cup of weird tasting orange juice.
Лишь биение моего жуткого... - Останови.
Just the beating of my hideous- -
Слушай, ты не поверишь, но я помогла Пятну остановить жуткого маньяка.
Well, you'll never believe it but I helped the Blur stop a homicidal maniac.
"более жуткого обвинителя,"
" no accuser so terrible,
Впервые за 25 лет я свободен от этого жуткого чувства страха.
For the first time in 25 years, I'm free of a creeping sense of dread.
У меня появилась очень жуткого вида родинка и мне нужен осмотр врача.
Llisten, I have a very scary looking freckle right here, and I need a doctor to look at it.
В детстве тебя мучили ночные кошмары ужасные приступы жуткого страха.
When you were about eight, you suffered night terrors, These awful fits of pure fear.
Немного жуткого запаха изо рта для моей малышки.
Just a little ass breath for my baby.
Много всякого было напечатанно и в прессе, и в других СМИ об особенном характере этого жуткого дела.
Many things have been written in the press and elsewhere about the particular character of this dreadful case.
"... и этот жуткого вида мужчина? "
"... and that awful looking man? "
Как одолеть этого жуткого демона?
What am I to do with this qreat demon?
И каждая услуга, о которой я просил означала ещё одного жуткого заключённого, знавшего о моём существовании.
And squeeze his nipples. He likes that.
Жуткого госпиталя.
"Horrible hospital."