За свадьбы перевод на английский
349 параллельный перевод
если из-за свадьбы она станет еще серьезнее...
But this became more serious because of the marriage.
Я приехал сюда из-за свадьбы, Итон.
I came here for a wedding, Ethan.
Вокруг никого из-за свадьбы.
Nobody is around because of the wedding.
Они так переживают из-за свадьбы.
it's a lot of work. They make such a big fuss over the wedding, you'd think it's the only wedding around.
- Наверное, это из-за свадьбы. - Да уж.
I guess it's just wedding stuff, you know.
Думаю, это всё из-за свадьбы.
Well, it's just, uh, wedding stuff, I guess.
Мы так волнуемся из-за свадьбы.
We're really excited about our wedding plans.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
Ваша светлость, ни за что на свете, я бы не пропустил вашей свадьбы.
Your Highness, I wouldn't have missed your wedding for the world.
Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме,
Right under my nose, on my own wedding day... she marries this gentleman in the red pajamas.
И прошу прощения за синяки, которые вы получили после моей свадьбы.
And I also apologize for that poke I gave you after the wedding.
Есть свадьбы за 30 долларов,... она регистрирует церемонию в отчетах.
I have a $ 30 wedding which gives a complete recording of the ceremony on record.
За пару дней до свадьбы трейлер напичкали под чутким надзором Тейси.
A few days before the wedding-- --the trailer was being packed under Tacy's calm supervision -
Мохей арестован. Я не говорю тебе это из-за твоей свадьбы или из-за твоей семьи но потому, что ты забудешь его и вернешься к своему мужу для своего же блага.
Mohei has been arrested l'm not telling you that for the sake of your marriage or your family but because you must forget all about him and go back to your husband for your own good
Его кузен возьмется за еду для вашей свадьбы.
Apparently his cousin is in charge of the food at your wedding
И на старуху бывает проруха, как сказала Инга Зайонц через месяц после свадьбы.
Anything might happen, to quote the Polish beauty Inga Zaiac a month after her marriage.
Это потому, что за несколько часов до свадьбы мы с ним основательно разогрелись.
Because he and I spent a few hours before the wedding working on that glow.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня на свадьбу вашей дочери... в день свадьбы вашей дочери.
Don Corleone. I'm honored and grateful that you have invited me to your daughter's wedding. On the day of your daughter's wedding.
За неделю до свадьбы?
A week before the wedding?
Как-то раз, за две недели до свадьбы, они решились.
But, two weeks before the marriage, they decided to make it.
Ты вышла замуж за Субола, но он умер на второй день после свадьбы
You married Subol and he died the day after the wedding
- Со свадьбы осталось немного вина, так что они возможно зайдут.
- There's some wine left from the wedding, so they might be coming.
Наставления в вере были продолжены, и отец Моубрей дал наконец согласие принять его в лоно святой церкви за неделю до свадьбы.
In the end, Rex's instruction was continued and Father Mowbray consented to receive him into the Church just before his wedding.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
Two weeks before the wedding... an ex-showgirl named Lita Fox comes forth... and claims that she is married to Zelig.
Не удивительно, столько волнений из-за этой свадьбы.
Its not any wonder with all this running around and wedding nonsense. Excuse me.
я не мог пон € ть почему € наделал столько глупостей... ѕочему € так расклеилс € из-за этой свадьбы.
I couldn't figure out why I'd gotten so nuts... why the wedding had me so unglued.
...... из-за того, что ты в последний момент сбежала со свадьбы?
Because you backed out of the wedding two years ago?
О боже... ну ладно, все началось где-то за полчаса до свадьбы.
Well, it started about a half-hour before the wedding.
Из-за свадьбы...
About the marriage
Сью Эллен прислала мне приглашение за неделю до её свадьбы в Индии.
Sue Ellen sends me an invitation one week before her wedding in India.
За день до свадьбы, Тэсс прислушалась к своему сердцу. Она пришла к выводу, что должна рассказать Энджелу все о своем прошлом,
On the eve of her wedding Tess listened to her own heart and made the fateful decision that she must tell Angel everything about her past.
За два дня до моей свадьбы я пролистывал ответы на приглашения и наткнулся на твое.
Two days before my marriage I was leafing through the RSVPs and I came across yours.
Этот счет за мою половину свадьбы.
This bill for my half of the wedding.
Счёт за мою половину свадьбы.
This bill for my half.
Что за женщина станет крутить интрижку за неделю до свадьбы?
What kind of woman has an affair the week before her wedding?
За 4 недели до свадьбы я встретилась с Мэделин за кофе в обстановке абсолютной секретности, чтобы узнать все подробности о подготовке.
A bride four weeks from her wedding has no time to meet for coffee, so I joined Madeline for an hour in the presence of absolute cerainty.
Я хотела замуж за Бернара еще с твоей свадьбы.
I just had to have Bernard marry us. After your wedding...
Я здесь из-за свадьбы.
I'm here for the wedding.
А может лучше вернёмся за 10 минут до моей свадьбы и избавим всех от неприятностей?
Why don't we just turn it back to 10 minutes before my wedding and save everybody all this trouble?
Фрейзер, одно дело, когда ты сыпал соль на старую рану за день до свадьбы но теперь я женат.
Frasier, it was one thing when you were beating this drum the other day, but I'm married now.
Кстати, за неделю до твоей свадьбы, мы будем реже видеться
By the way, the week before your wedding, you may not see a lot of me.
Мне понравилось, за исключением Торжества по поводу свадьбы Церлины. Кто-то храпел в нашем ряду.
I loved it apart from Zerlina's Wedding Feast, someone snoring in our row.
За неделю до свадьбы Майки увидел зал "Белла Виста" и психанул.
A week before the wedding, Mikey saw the Bella Vista Room and flipped out.
Обычно мне приходится напрашиваться на свадьбы, и если меня всё же приглашают, то её, конечно, откладывают, и нужно лететь за океан, а у меня просрочен паспорт, я не могу ехать. Всё это глупо. И так всегда.
And if I do get into the wedding, of course, they've postponed it and it's overseas somewhere, and they've canceled my passport and I can't be a part of it, and it's ridiculous and all for naught.
Тим рассказывал мне, что у неё за несколько месяцев до их свадьбы была депрессия, ещё до того как они познакомились.
Tim told me that she had had a depressive episode several months before they married, before he knew her.
Я не оправдываю моего клиента за засовывание языка в рот невесты и не извиняю незапланированные действия с с грудью во время обсуждения свадьбы.
I do not defend my client's tongue - insertion into the bride's mouth nor am I condoning the extracurricular activity with the... - with the breast in the planning stages.
Итак, Карен родила Колби за 2 года до свадьбы с Ли. Отец или сын еще здесь?
Willow's getting pretty strong, isn't she?
И я хочу познакомиться с парнем за год или полтора до свадьбы.
And I'd like to know the guy for a year, year and a half... before we get engaged.
Нервничаешь из-за предстоящей свадьбы?
So, you, uh, nervous about getting married?
Ты приедешь сюда за день или за два до свадьбы, как мы и договорились.
Get here a day or two before the wedding, like we said.
Я слышала, что жених Нормы убедил ее заняться с ним сексом за день до свадьбы. И распробовав ее, он... В церкви сотня людей, священник, гости.
I heard that Norma's fiance convinced her to have sex... with him the night before, and after he had a taste... 100 people at the church, the priest waiting... and he never showed up for the ceremony.