За сердца перевод на английский
289 параллельный перевод
Из-за сердца.
Heart.
Я его не пью из-за сердца.
I can't drink it because of my heart.
- Из-за сердца?
- For his heart?
Из-за сердца, да?
It's your heart, isn't it?
За их наружностью скрываются добрые сердца.
Beneath their rough exteriors, they really have hearts of platinum.
И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
And to our hearts that died with them.
Дай нам благодарные сердца, Господь, за все твое милосердие. И сделай нас заботливыми к нуждам других.
Give us grateful hearts, Our Father, for all thy mercies, and make us mindful of the needs of others.
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день.
Our Heavenly Father, I give thanks from the heart to live this day.
Некоторые девушки кончают с собой из-за разбитого сердца.
Some girls kill themselves because of a broken heart.
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you in their hearts.
Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Ты подарила это ей за два сердца и расческу...
- Back when you were two sweethearts.
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников за мертвецами?
My friend,... can your heart stand the shocking facts about grave robbers from outer space?
Да, от остановки сердца, которое предвидели за пять дней до этого.
A heart attack predicted 5 days in advance.
Сидзука, от всего сердца спасибо тебе за все.
Shizuka. Really... I thank you, for everything.
Блестит за синим стеклом младшая сестра моего исчезнувшего сердца.
Glimmering in the blue glass... little sister of my vanished heart.
Теперь вы будете вдохновлять наши сердца, а мы поскачем за вами.
Then, you'll incite our hearts and we'll come after you. On the saddle now!
Из-за структуры сердца вулканца.
Because of the construction of the Vulcan heart.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage, all little jealousies, which now seem great, Would then be nothing.
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Извините. Я бы забрал его с собой и посмотрел за работой сердца.
Listen, I think I better take him back for a cardiac check.
Ты знаешь, сколько собак умерли от разрыва сердца из-за того, что их бросили?
They tie them to a tree. You know how many dogs have died of a broken heart because they're abandoned all alone?
Следовать мне за биением сердца,
♪ Where do I go? ♪ Follow my heartbeat
Хочу всех вас поблагодарить от всего сердца за ту неоценимую поддержку, которую вы оказали.
I want to thank all of you from the bottom of my heart for the tremendous support you've given this campaign.
Мишель Монблан, сотрудник Президента Первилара, найден мертвым, от остановки сердца, за рулем своей машины.
Monblanc, Perillard's colleague, "died from a heart attack in his car." Unbelievable.
В музыкальную школу меня не приняли из-за больного сердца, и петь мне нельзя - сердце не выдержит.
I wasn't admitted to the school of music because of my heart I shouldn't sing, my heart's too weak, but Mother wants me to become a singer What's your specialty?
Нет, Джаспер. Они могут говорить, что это из-за желудочка но я знаю, что она умерла из-за разбитого сердца.
They may say she died of a burst ventricle but I know she died of a broken heart.
- Это всё из-за разбитого сердца?
- ls it a broken heart?
Я вечно боюсь, что потеряю остаток её сердца из-за какого-то везучего ублюдка.
I'm forever afraid of losing what's left of her heart... to some lucky bastard.
Поэтому Вечный Монах и отправился на Запад за священными свитками, что очищают наши сердца.
So the Longevity Monk went to the west and got scriptures which clean our heart
За тобой стоит парень способный разбить нам сердца и ввергнуть в глубокую депрессию. - Где?
Behind you there's a guy who can break our hearts and plunge us into depression.
Но, за исключением герба Земного Альянса, ничто здесь не создаёт атмосферу самого сердца земного правительства на "Вавилоне-5".
Except for the seal of the Earth Alliance, I really don't see much that gives a sense of walking into the heart of the Earth Government on Babylon 5.
Значит, ты действовал от чистого сердца и был за это наказан.
So you acted out of conscience and you were punished for it.
Я ратую за смешение всех наций и взаимопроникновение всех культур! Это от чистого сердца.
Because you share your culture and resolutions with the whole world, spreading it to all other nations, influencing all other cultures... and touching the hearts of millions.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Ритм сердца даже не успеет участиться за это время.
Υou won't eνen get your heart going. Not even a mouse on a wheel.
В этой торговле страстью сгорают сердца таких молодых и неугомонных... мгновение за мгновением
In this trade of passion it devoured the hearts of those young and restless... moment by moment
И в решающий момент ваши сердца будут такими крепкими что вы сможете отбить и задавить его любовь за 3 комплекса упражнений, по 10 повторений в каждом.
And at crunch time, your hearts will be so buff you'll be able to clean and jerk his love three sets, 10 reps each.
[Рассказчик] Так что, неважно почему, из-за маленького сердца или тесньых ботинок, он стоял один-одинешенек возле пещерьы и ненавидел Рождество.
So, whatever the reason, his heart or his shoes... he stood outside his cave... hating the Whos.
Я просто хотел поблагодарить тебя за... раскрытие моего сердца.
I-I just wanted to thank you for opening my heart.
Но за свою карьеру я не раз наблюдал, как разбиваются сердца и осознал, что у романа рабочего и работодателя весьма мало шансов на успех.
But I've witnessed much heartbreak in my career, and I've come to know that an employee-employer romance has little chance of success.
- Остановка сердца и дыхания произошла из-за внутреннего кровотечения, его реанимировали.
Mr. Moltisanti suffered cardiac and respiratory arrest due to internal bleeding. He was resuscitated.
В благодарность за то, что Вы проливали свою кровь, служа Отчизне я с великим удовольствием награждаю Вас Орденом пурпурного Сердца.
In acknowledgement of the blood shed serving your country it is my honor to present you with the Order of the Purple Heart.
- Из-за твоего сердца... - Да, я знаю.
- Because of your heart.
Етить тебя за ногу, ты проходишь MRl, а не трансплантацию сердца.
For Christ's sake, you're getting an mri, not a heart transplant.
Но вместо того, чтобы выгнать его, как я мог бы сделать я имею в виду, вместо того, чтобы выгнать его пинком под зад по доброте своего сердца я веду его на ярмарку гле я надеюсь выручить за него хорошие деньги.
But instead of driving him away as I might have done,.. I mean instead of simply kicking him out on his arse,.. ... in the goodness of my heart I am bringing him to the fair,..
Я не делаю это ради "Золотого сердца" Эстера Рантзена, или если Эстер раздаёт награды, тогда пусть даст за мою благотворительную работу.
I'm not doing this for an Esther Rantzen Heart of Gold, or if Esther's handing out awards, then do it for my charity work.
Хотя государственные дела не позволяют мне лично присутствовать на юбилее, я хочу от всего сердца поблагодарить .. вас за то, что вы сделали для меня и нашей страны.
Though our nation's business has kept me from being with you in person,..... nonetheless I want to thank you from the bottom of my heart..... for what you have done for me and for our country.
Наши сердца рыдают в ночи, надо многим платить за минуту восторга, счастьем - за простую песню.
Our hearts cry together in the night It takes much regret to atone for a sensation It takes much grief for the most simple songs