Заключить сделку перевод на английский
951 параллельный перевод
И сложилась такая ситуация, что мне пришлось заключить сделку в Гаване.
And a situation developed whereby, well, I had to close the deal in Havana.
Но вам нужны деньги, и я подумала, что мы можем заключить сделку.
But you do need money, and I thought we could trade.
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей... он оказал это потому, что он хотел заключить сделку.
And when Anzelmo told you Cravat was a murderer... he said that because he wanted to make a deal.
Тебе пришлось использовать ребенка Джеммы, чтобы заключить сделку и не один раз.
You've had to use Gemma's baby to clinch the deal more than once.
Думаю, за твое признание можно заключить сделку.
For a confession I think he might make a deal.
Как вы собираетесь заключить сделку с людьми, которых вы не видите?
How can you bargain with people you can't see?
Заключить сделку?
- To deal with you?
Совет директоров утверждает, что послал меня сюда, чтобы заключить сделку, но, на самом деле, они хотели убрать меня из офиса.
The Board of Directors said they sent me down here to get business... but the real reason was to get me out of the office.
Клэнтон хочет заключить сделку.
Wyatt, Ike wants to make you a deal.
- Хотите заключить сделку, доктор?
A bargain's a bargain, eh, doctor?
Он хочет заключить сделку завтра в полдень.
He wants the pick up for tomorrow at noon.
Возможно, мы могли бы заключить сделку.
Perhaps we could make a bargain.
- Готовы заключить сделку?
- Are you ready to deal?
Хорошо, я думаю, что если мы в состоянии найти сокровище сначала, мы могли заключить сделку.
Well, I think if we are able to find that treasure first, we might be able to bargain.
Иначе мы потеряем нашу угрозу - единственную вещь, с которой я могу быть в состоянии заключить сделку!
Otherwise we lose our one threat - the one thing I may be able to bargain with!
Я хочу заключить сделку, Фрэнк.
I'm here to make a deal, Frank.
Вы хотите заключить сделку.
You wanna make a deal.
Но с тех пор, как все свелось к странным отношениям, если вы будете сопровождать меня на аборт, то я хотела бы заключить сделку.
But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to make a deal.
Поэтому я хочу заключить сделку.
So I'll make a deal.
Не пытайтесь заключить сделку со мной, Доктор!
Do not attempt to bargain with me, Doctor!
ћы приехали заключить сделку и ты послушай мен €!
We come to have pow-wow and you must listen to me.
Ты пытался заключить сделку с этим существом?
You tried to do a deal with this thing?
Мы не можем заключить сделку здесь, это может быть опасно.
We can't make the deal here, it would be dangerous
Мы можем заключить сделку немедленно, если Вы хотите.
We can close the deal immediately if you want
Мы могли бы заключить сделку... с ФБРовцем.
Maybe we can make some kind of deal with the FBI guy.
Можете попробовать, но я готов заключить сделку.
- You can try. - But I'm willing to make a deal -
Лопес сказал заключить сделку - и решать ему, а не тебе.
If he wants to make a deal, it's up to him, not you.
Она получила талон, потом еще талон... и мне не удалось заключить сделку с людьми из Вермонта.
She got a speeding ticket, another speeding ticket and I lost the Vermont deal because of her.
Скажите Алонзо, что я хочу заключить сделку.
Tell Alonzo I wanna make a deal.
Хочешь заключить сделку со мной?
You wanna make a deal with me?
Я хочу заключить сделку.
I want to do a deal
Я не волнуюсь, но как нас воспримет общественность... мы могли заключить сделку, и предупредить кучу грязи в нашу сторону.
I'm not, but the public's perception of us... we could have made a deal, saved a lot of bad feelings.
Предлагаю заключить сделку.
- Don't try... How about a truce?
Если удастся заключить сделку... я смогу объявить об этом на совещании в следующий вторник.
If this deal is gonna go through, I've got to announce it at my AGM next Tuesday.
Консул Ха'Рок был здесь, Чтобы заключить сделку с Джа'Дур.
Counselor Ha'rok was here to bargain with Jha'dur.
Они собирались заключить сделку.
They were gonna plead it out this morning.
- Я просто хотел заключить лучшую сделку. - Уже заключил.
- I was just trying to get the best deal I could.
Ты должна будешь заключить со мной сделку, Мэри.
I'll make a deal with you, Mary.
Я хочу заключить с вами сделку.
Ha ha! I want to strike a bargain with you.
Чтобы предотвратить сегодняшнее собрание от дальнейших разочарований я хотел бы заключить с вами сделку.
To protect those present from any further unpleasantness... I'd like to make a deal with you.
Когда вы вошли сюда, я была уверена, что семья прислала вас заключить со мной сделку.
When you walked in, I was sure you'd been sent by the family to deal with me.
Вы готовы покрыть вора, чтоб заключить с ним эту сделку.
You're compounding a felony. Offering to become a receiver of stolen goods.
Если он будет спешить, то ни с кем не сможет заключить такую сделку.
He wouldn't find there's any hurry to do this kind of business.
- Хотите заключить с Валентином сделку?
- Of course. You want to do a deal with Valentin!
Я собираюсь заключить с тобой сделку, которую ты не должен отклонять.
I'm gonna give you a deal you can't say no to.
Провинциальный босс слышал новости, что центральное правительство направило официального представителя чтобы заключить с нами сделку.
The boss from the province heard news that the central government has sent an official to deal with us
Ну же, ребята, что мне сделать, чтобы заключить с вами сделку?
Kids, what do I have to do to strike a deal with you two?
Если Вы хотите заключить со мной сделку, то я лечу с ним обратно в Лос-Анджелес.
If you won't cut a deal with me, I'll fly him back to Los Angeles...
Я не могу заключить с Вами сделку.
I cannot make money deals with you.
Мы можем заключить здесь небольшую сделку.
We could work out a little deal here.
Должен быть способ заключить с ними сделку.
There's gotta be a way to cut a deal.
сделку 70
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49
заключенный 133
заключённый 34
заключенная 70
заключённая 37
заключенные 72
заключённые 35
заключенных 41
заключается в том 83
заключение 49