Занятно перевод на английский
269 параллельный перевод
Занятно, я же купил эту шляпу всего час назад.
That's funny, I only bought the hat an hour ago and look at it.
Я как-то не задумывался, но, пожалуй, это так. Занятно.
Now that you mention it, I think you're right.
— Занятно, Киз. Но не слишком ли?
Fancy all right, Keyes, but maybe it's a little too fancy.
- Было б занятно, если бы...
It would really be curious if...
Занятно, как она ела.
It's funny the way she ate.
Думаю, это было занятно.
I bet it was a lovely sight to behold.
"Воспоминания африканского стрелка" - занятно.
Recollections of a chasseur d'Afrique. I think I shall like to read that.
Как занятно!
Extremely interesting.
Очень занятно!
Much obliged.
Занятно слышать - коммунист говорить о чести.
It's very refreshing to hear a commie talk about honor.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
Funny thing. I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders.
Занятно услышать такое разумное мнение.
Amusing to hear such a sensible account.
- Там очень занятно.
- Well, it's very funny
- Это было довольно занятно, для разнообразия. - Спасибо Вам.
- It was rather fun, for a change.
Очень занятно.
Most interesting.
Как занятно!
Esposito. The Espositos.
Занятно, вы ни слова не сказали о Маржери...
Funny you never talk about Margery...
Занятно, если это правда, то оказаться проклятым, наверно, весело.
Interesting, if that's true, being cursed might be fun.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
A real classic, scholarly and nice, but nothing you give athought.
Занятно наблюдать за твоей работой.
It was amusing to watch to work.
Как это занятно, привести кого-нибудь к смерти.
How amusing it must be to lead someone to death, quietly.
Мне она показалась занятной и стоила довольно дешево, я и купила её для Мартина.
It was amusing and rather cheap, so I bought it for Martin.
Мне было бы занятно, если бы вы, если мне удастся убедить начальство освободить вас, поговорили с ними.
If I convince my superiors to release you, it would be interesting if you could talk to them.
Что ж... это было занятно!
Well, this was fun.
Отличная архитектура, она покажется вам весьма занятной.
It's very fine architecture, you'll find it very interesting.
Занятно.
Weird, man.
Означает - что даже я смогу управлять, этой занятной игрушкой.
Meaning even I can manage. A charming toy.
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной... наверное.
What with one flatness and another, Mr. Neville... as a painter and as a draughtsman... you could be entertained.
- Может оказаться занятно.
- She sounds fun. - Yeah.
Занятно... они могли быть моими.
Fancy. They might've been mine.
Знаешь, это занятно.
You know, it's funny.
Занятно.
Well.
Это будет занятно.
This will be interesting.
Занятно.
Remarkable.
- Занятно.
- Sounds fun.
- Это занятно.
- lt's peculiar.
Занятно, я хотел задать тебе тот же вопрос.
Funny, I was about to ask you the same question.
Ну, эта книга показалась мне... занятной.
Well, I thought it was interesting.
Довольно занятно.
Rather amusing.
И это очень занятно, этот взгляд, как обозначение моей собственности.
It's very curious that it is in the domain of property and ownership, that is, "my properties," in the manner of Beckett or Michaux.
Я покинула дом потому что умерла? Занятно. Аристей - это Плутон, и этот черт меня побрал!
I'm leaving your side because I have died, comma, Aristaeus is Pluto and to the devil I go!
Занятно.
Stirring.
Занятно...
Curious...
Занятно, но...
Well, uh, impressive.
Да, это занятно.
it's okay.
Занятно.
He was up in the balcony and I was on the stage
Занятно.
Funny.
- Сказал, это занятно.
- "That's funny"
Очень занятно, в самом деле.
In fact, irresistible!
Занятно.
Interesting.
- Занятно вышло с отставкой.
!
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занять позицию 32
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занять позицию 32