Занятой человек перевод на английский
322 параллельный перевод
Конечно же, он очень занятой человек.
Of course, he is a very busy man.
Вы такой занятой человек...
I know what a busy man you are.
Я знаю, что вы очень занятой человек но вы должны что-то сделать.
I know you're a very busy man, but you must do something.
Председатель Совета занятой человек?
Who's a busy man, me? I'm chairman of the board.
- Послушайте, я занятой человек.
- Listen, I'm a busy man.
Мне кажется, даже очень занятой человек может найти время для чтения.
It seems to me like the toughest, most important job anybody can do.
Ну, если бы вас это интересовало, я мог бы сказать, что я очень занятой человек. У меня вообще нет времени на женщин!
Well if you cared at all I'd have to tell you that I'm a very busy character I haven't got time to be interested in girls.
Слушайте, ребята, уже 5 : 30, а я занятой человек.
Listen, fellas. It's 5 : 30 and I'm a working man.
Ты ведь занятой человек!
You're a busy little man these days.
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль.
And how inconvenient for you, such a busy man, having to waste so much time to get me on a boat.
Директор очень занятой человек.
The director's a very busy man.
Мисс Партридж, я очень занятой человек.
Miss Partridge, I'm a very busy man.
Мисс Колдуэл, МакКафи, я занятой человек.
Miss Caldwell, MacAfee, I'm a busy man.
Юки-сан - занятой человек. Ему нельзя говорить такое.
He's engaged, don't force him.
Такой занятой человек, как ты, помнит обо мне.
A busy person like you remembering me.
Он занятой человек.
He's a busy man.
Он очень занятой человек.
He's a very busy man.
Он такой занятой человек...
He's such a busy man...
Послушайте, я очень занятой человек!
Listen, I'm a busy man!
Вы - занятой человек.
Why should you? You're a busy man.
Я тоже, знаете, занятой человек.
I'm a busy man, too, you know.
Я занятой человек.
What did he say about meeting in a bar or restaurant?
Я занятой человек.
I'm a busy man.
Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь.
She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life...
Я очень занятой человек.
I'm working hard doing my job.
Берите телик за 50 и валите отсюда, я занятой человек.
Take the $ 5o set and get the hell out, I'm a busy man.
Он, очевидно, занятой человек.
He is obviously a busy man.
Вы очень занятой человек.
- You must be busy.
Я вижу, что вы очень занятой человек, господин Мэрит.
I can see you're a very busy man, Mr. Merritt.
– Ты очень занятой человек.
- You're a very busy guy.
Я знаю, вы - занятой человек. Я уважаю это.
I know you're a busy man, I respect that.
Я занятой человек, и мне некогда подтирать ваши нюни.
I am a busy man, and I can't spend my time babying you wimps.
Я знаю, что Вы очень занятой человек, но...
I'm sure you're a busy man, but...
Вы очень занятой человек, давно вас не видел!
You're a busy man Haven't seen you in a while
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
I'm a busy man. Don't waste my time.
- Я занятой человек.
- I'm a busy man.
- Да, ты занятой человек.
- Yes, you're a busy man.
Майлз очень занятой человек, он не может быть везде и сразу.
Look, Miles is a very busy man, he can't be everywhere at once.
К сожалению, я также и очень занятой человек.
Unfortunately, I'm also a very busy man.
Президент очень занятой человек, сделаем так.
Now, you know the president's on a very tight schedule. So, this is how it works :
Я занятой человек, у меня мало времени.
I'm a very busy man.
Какой вы занятой человек. О, нет.
What a busy man.
Я занятой человек?
I'm chairman of the board. I got nothing but time.
Такой занятой человек, как Оуэнс, требует много времени.
Vicki, you were gone five hours. You can't just barge in on a man as busy as John Owens.
Я полагаю, вы человек очень занятой, г-н Эгерман.
I believe you lead a busy life, Mr Egerman.
Для безработного ты человек крайне занятой.
For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee.
Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
Naturally the chief clerk is a very busy man... but since this case does concern us all perhaps you stay for a moment and advise us. Oh my, yes we'd certainly be honoured.
Да, человек он занятой и все пишет эти длиннющие доклады.
That's what he said. The picture I made lying asleep in the bed.
Одновременно каждый день на строительстве дворца было занято до двухсот человек.
At one time building the palace were about 200 people.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
Я знаю, вы человек занятой и все такое. Но, я подумал, может, вы дадите мне несколько упражнений по латыни. Так, просто пробежаться.
I know you're pressed for time and everything... but I was wondering, maybe you'd be interested in some Latin exercises... just to look over'em.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
человеке 30
человек погибло 32
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44