Заставляет задуматься перевод на английский
312 параллельный перевод
Заставляет задуматься немного, не так ли?
We always have.
Ну, это заставляет задуматься, почему Дэйли захотел продать его.
Well, it makes you wonder why Dailey would want to sell.
Заставляет задуматься.
Sort of sets you adrift.
- Это заставляет задуматься?
So? - It makes you think.
Это заставляет задуматься.
It makes you think.
Заставляет задуматься, правда?
It makes you think, doesn't it?
– Заставляет задуматься, не правда?
- Makes you wonder, doesn't it?
Видите ли, оно смешное, но заставляет задуматься.
See, it's funny, but it also makes you think.
Заставляет задуматься.
It makes you think.
Заставляет задуматься..
Makes you think...
В смысле, это действительно заставляет задуматься.
But I mean, it really makes you think.
Это действительно заставляет задуматься.
It really makes you think.
И все они говорили одно и то же : "Это действительно заставляет задуматься."
And they all say the same thing : "It really makes you think."
Заставляет задуматься - а ради чего всё это было.
Well, it kind of makes you wonder what it was all for.
Но это заставляет задуматься.
It makes you think.
Заставляет задуматься - через что проходят люди, бывшие замужем больше двух раз.
And people who've been married more than that.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,... кто в этом доме настоящие родители.
Right. Maybe this team thing is helping to create confusion... as to who the real parent is around here.
Это приглашение в мороженицу в снежную бурю заставляет задуматься, кто же настоящие придурки.
You know, taking us for ice creams in a blizzard makes you wonder who the real whack jobs are.
Это заставляет задуматься...
It almost makes you wonder if...
Заставляет задуматься, не правда ли, агент Сандовал?
Kinda makes you wonder, doesn't it, Agent Sandoval?
Заставляет задуматься, насколько мы стремимся судить о книге по обложке.
Makes you wonder about how eager we are to judge a book by its cover.
Нет, я хотел сказать, это заставляет задуматься как выглядит её мать.
No, I mean it really makes you wonder what that mother looks like.
Заставляет задуматься.
Makes sense.
Заставляет задуматься о том что он сделал, правда?
Makes you wonder what he's been doing, doesn't it?
Заставляет задуматься вас.
Makes you wonder.
Заставляет задуматься а с тем ли ты парнем.
Makes you wonder if you're with the right guy.
Заставляет задуматься, что за жизнь была у этого старика.
Makes you wonder what kind of life this old guy had.
Заставляет задуматься об остальных имеющихся у них фокусах.
Makes you wonder what other tricks they have up their sleeves.
Действительно заставляет задуматься над смыслом жизни.
Really makes you ponder the meaning of things.
С тех пор мне приходилось шесть раз расширять ферму, чтобы оставаться на прежнем уровне это заставляет задуматься.
I had to multiply the size of the farm by six to get the same result. It makes you think.
- Заставляет задуматься, что мы делаем с природой.
- Makes you wonder what we're doing to nature.
Заставляет задуматься, верно?
Makes you think, doesn't it?
- А заставляет задуматься, не так ли?
- Makes you think, doesn't it?
Заставляет задуматься, не так ли?
Makes you wonder, doesn't it?
Это заставляет задуматься, не так ли?
It makes you wonder doesn't it?
Заставляет задуматься.
Kind of makes you wonder.
Это заставляет тебя задуматься, не так ли?
- Sure makes you wonder, don't it?
Заставляет иногда задуматься, как далеко можно зайти
Makes you wonder sometimes how far you might let yourself go.
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction.
- Она не заставляет тебя задуматься?
- It makes you wonder. - Wonder what?
Заставляет меня задуматься, сколько еще меняющихся могут летать там в высоте.
Makes me wonder how many other changelings might be flying around up there.
Которая заставляет тебя задуматься о...
Which does just make you wonder...
Что заставляет меня задуматься, является ли ваш бунт искренним или это все только показное?
Which leads me to wonder, are your objections only halfhearted more form than substance?
А ты скажешь, что это заставляет тебя задуматься?
Would you say it really makes you think?
И это заставляет меня задуматься, что могло заставить его переступить черту?
Which makes me wonder what could've pushed him over the edge?
Нэлл, когда я слышу, как ты так говоришь, это заставляет меня задуматься.
Nelle, when I hear you talk this way, it makes me wonder.
- Заставляет серьёзно задуматься, да?
Mmm. It really makes you wonder, doesn't it?
Заставляет задуматься.
Full of Herr Hitler. Made me think.
Итак, это заставляет меня задуматься...
So that's got me wondering.
Я знаю что люблю Стивна за его ум и глубину... и когда мы разговариваем, он заставляет меня задуматься.
I know I love Steven because he's smart, and he's deep... and when we have conversation he makes me think.
История любви Бода и Джин заставляет Йода задуматься : он ведь может забыть Муй и начать с белого листа.
The love story of Pod and Jin makes Yod think he can forget Mui and make a clean start.