Зелёной перевод на английский
734 параллельный перевод
И они жарят их на костре.. .. с печёной картошкой и мелкой зелёной кукурузой..
and they roast them over campfires... with baked potatoes and green corn on the cob...
Но Божий человек благословил её, и тогда зло вышло наружу... и убежало в виде зелёной мыши.
After the holy man blessed her, the evil came out... and ran away in the shape of a green mouse.
Знаешь, если это - Венера или какая другая странная планета, мы можем наткнуться на куполо-головых ребят с зелёной кровью в венах, которые тут же распылят нас лучевыми пушками.
You know, if this is Venus or some other strange planet we're liable to run into high-domed characters with green blood in their veins, who'll blast us with death-ray guns.
Он же в зелёной банке.
That's in the green can.
Полюбуйтесь этой зелёной травкой.
Admire the green grass, freshly mowed.
Которую бог создал на большой и зелёной Земле.
God ever put on this broad, green Earth.
Топором по голове, на зелёной на траве...
If you don't do it, I'll kill you, with an axe to your head, on this green grass.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
Руки в зелёной кухне.
THE HANDS IN THE GREEN KITCHEN.
Кем ещё я могу быть? Что случилось в зелёной кухне?
DR. WILBUR, THERE IS NO PEGGY TO TURN INTO.
Когда б мне дали власть, я б приказала,... чтоб всюду все неверные мужчины носили по одной зелёной ветке,... тогда бы города все превратились в зелёные и пышные сады!
If I had the power I would issue and order That all unfaithful men should carry a green branch then all towns would become lush green gardens!
Он влюбился в одну кошечку и отправился в море на красивой зелёной лодке.
He became enamoured of a pussycat, and went to sea in a beautiful pea green boat.
Вы будете Красной и Синей Эскадрой, а я Зелёной и Жёлтой.
No, you're gonna be Red and Blue Squadrons, and I'm gonna be Green and Yellow.
Зеленой миртовой листвой ".
" And a thousand fragrant posies.
И туфельки из зеленой кожи
# Shoes of fine green leather #
- О этой зеленой гадостью?
With green mint.
Эй, музыкант, как насчет зеленой музыки?
Hey, laughing'boy, how about a little green music, huh?
Давай. Немного зеленой музыки.
A little green music.
Я уже вижу себя на песке, в моей зеленой майке.
Imagine me on this beach here in my green bathing suit.
А теперь по зеленой траве Я пойду домой с любимой Джин
And now across the green I'll go home with bonnie Jean
Теперь по зеленой траве
For now across the green
Все равно по зеленой траве
And still across the green
А разве в Техасе не зелено, мистер Бенедикт?
Isn't Texas green, Mr. Benedict?
Не надо срывать яблоко, пока оно зелено.
An apple should not be plucked while it's green.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1 : 30.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1 : 30 was pretty dim.
Мсье будет лучше в зеленой. Там хотя бы работает камин.
The fireplace works in the green room.
Нет, в зеленой гостиной, у музыкального зала.
No, in the green salon, near the music room.
Я из моря зелено-синего,
I belong to the deep blue sea
Зелено-синий, Я из моря.
I belong to the sea Deep blue sea
Зелено-синий, Я из моря.
I belong to the sea I belong to the sea
Разведи огонь в комнате дона Танкреди! И в зеленой комнате! И приготовь комнатку для солдата!
Light fires in Tancredi's room and in the visitor's room
- Шеф в опасности. - Где? На улице Зеленой Чащи 80.
Rue des Fossés Verts nr. 80.
И то, зелено все уже. Как скоро.
It's true, everything is green already.
Как по мне, нелогично бегать туда-сюда по зеленой траве, растрачивая энергию вместо ее сохранения.
To me, it is quite illogical to run up and down on green grass, using energy instead of saving it.
Где луга покрыты зеленой травой
When the fields are fresh and green
Это из-за его зеленой крови.
It's that green blood of his.
Капитан в моей зеленой крови так мало гемоглобина что существо не может мне сильно навредить.
Captain, there is so little haemoglobin in my green blood, the creature could not harm me extensively.
Прогулка в раю среди зеленой травки и цветов.
Walk in paradise among the green grass and the flowers.
Я не выйду за троянца и не дам себя унижать. И я не позволю отдать меня зеленой свинье, чтобы прекратить войну.
I will not be mated to a Troyian, and I will not be humiliated, and I will not be given to a green pig as a bribe to stop a war!
Что там с зеленой системой три Чанг?
What's that on green system three Chang?
Что-то среднее между желтой мочой и зеленой блевотиной.
Sort of a cross between piss yellow and puke green, ain't it?
"Снится, что майским утром ты повела куда-то в голубизну нагорья, на голубые скаты, вдоль по тропинке белой в поле зеленой мяты..."
"I dreamt that you were walking me along a white path " in the midst of a green field, towards the blue hills towards the blue hilltops, on a calm morning. "
" В поле зеленой мяты...
"A calm morning..."
- Ничего серьёзного : молодо-зелено.
- Nothing serious...
ƒ ∆ ≈ – ќћ : " емза, расположившись в золотисто-зеленой долине, извива € сь и шепча, поет о странных старинных придани € х и тайнах, и течет под светлым куполом английского неба через историю јнглии.
The Thames, couched in that green and golden valley, winding and whispering, singing of strange old tales and secrets as it flows under the fair canopy of England sky through England's history.
Что произошло в зелёной кухне?
WHAT HAPPENED IN THE GREEN KITCHEN? * * [voice humming]
Это слишком зелено.
( Dr. Wilbur ) GREEN KITCHENS.
Она стала красной и синей, и зеленой.
It turned red and blue and green.
- Какой краски? - Зеленой.
What paint?
Фигуры в белоснежной форме на фоне широкой чистой зеленой лужайки.
The white-clad figures against the broad sweep of green turf.
История зеленой комнаты разворачивается в маленьком городе на востоке Франции.
The history of the green room unfolds in a small city in the East of France.
зеленый 336
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61
зелёный 157
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61