Знакомое перевод на английский
622 параллельный перевод
font color - "# e1e1e1" Когда я назову вашу фамилию - font color - "# e1e1e1" - Вы становитесь здесь и поете font color - "# e1e1e1" что-то Вам знакомое и понравившееся.
When I call your name you come up here and sing something you know, and like.
- О, да-да, очень знакомое имя!
- Yes, of course. The name is familiar.
И что-то очень знакомое в том, как Вы покачали головой.
The way you shake your head seems familiar to me!
Есть в вас что-то знакомое...
There's something about you...
- На запад, улица Камден. Я запомнил, знакомое мне место.
I remember I asked him if he wanted me to wait.
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Well, the Prince certainly seems to.
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
In my case, after all... intimate, primitive and familiar...
Каждый моряк увидит что-то знакомое о себе в следующем :
Every seafarer will recognize in what follows, something of himself :
Имя очень знакомое.
The name rings a bell.
Что-то знакомое название.
The name sounds familiar.
" Если посидеть в Кафе де ла Пэ хотя бы один час, то наверняка можно увидеть знакомое лицо.
" If you spend an hour at Caf? de la Paix, you can be sure to meet someone you know.
Споем что-нибудь знакомое.
Try something you know.
Не знаю, но... кажется, что-то знакомое.
don't know, but I... I feel as though I ought to.
- Что-то знакомое...
- This is familiar.
Это не шизофрения, не повреждение тканей или знакомое мне состояние.
It's not schizophrenia, tissue damage or any condition I'm acquainted with, Jim.
- Очень знакомое ощущение. Прямо как в Академии.
I had it at the Academy.
Нечто знакомое?
Something familiar?
Лицо знакомое.
He is familiar to me.
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
It made them seem more powerful than a starship or anything known to us.
Знакомое лицо?
- Is his face familiar?
Что-то знакомое и незнакомое.
They're familiar, and yet unfamiliar.
- У тебя знакомое лицо, парень.
- You look familiar, bub.
Не знаю вашего имени, но лицо знакомое.
I don't know your name, stranger, but your face is familiar.
Наконец-то знакомое слово.
Ah, at last a word I know.
Очень знакомое имя.
The name rings a bell.
Что-то знакомое.
Looks familiar.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
- Что-то знакомое.
- There's something familiar.
Лицо знакомое.
Seems familiar but...
Как я могу не обращать внимания на столь знакомое мне внутреннее состояние?
Don't my own innermost feelings argue against me?
- Где ты знакомое лицо родной матери?
Where were the dearest and familiar face of his mother?
- Знакомое чувство.
- I know that feeling.
Хотя и чувствуется нечто знакомое.
Something feels very familiar.
- Знакомое имя...
- Yes I know the name
Больно уж лицо у тебя знакомое.
Looked like you had a kind of familiar face.
- Кажется, что-то смутно знакомое.
- Well it rings a bell.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
We'll pick out the relief, and if we're going to see the things we recognize...
Но если вы стоите у дороги, когда поезд проходит мимо, вы услышите знакомое изменение тона :
But if you're standing alongside the track when the train passes you hear that familiar shift in pitch :
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Still... there's something familiar about this place.
Приятно видеть знакомое лицо.
Nice to see a familiar face.
Да, знакомое название.
Well, it's a familiar name.
Да. Зенон. Знакомое название?
Yeah, Xenon, mean anything to you?
- Но это все новое, Наставник, и смутно знакомое.
- But all this is new, Monitor, and vaguely familiar.
Слава богу, знакомое лицо.
Thank goodness for a friendly face.
Да что-то знакомое
Something familiar
Знакомое?
Familiar?
Это бьiл он? А то я смотрю, лицо знакомое.
I thought I recognized that face.
Что-то знакомое ;
That's what it reminded me of :
Все это напомнило мне одно очень знакомое чувство.
A very familiar feeling is beginning to come over me.
Знакомое имя.
Yes.
Знакомое имя?
A month.
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знаком 55
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16
знакомься 237
знакомо 132
знаков 18
знакома 33
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знакомтесь 16