И как это сделать перевод на английский
1,263 параллельный перевод
И как это сделать?
Well, you can't be sure of that.
Ну, и как это сделать поодиночке?
Well, how can any of us do that on our own?
И как это сделать?
How are you gonna do that?
- И как это сделать?
- How are we supposed to do that?
- И как я могу это сделать?
And how?
И как нам это сделать?
How do we do this?
Началось. И как вы собираетесь это сделать?
And how would you do that?
Все, что ты можешь сейчас сделать, это подняться туда и прожить паршивую, полную разочарований жизнь, которая и близко не будет такой счастливой как та, которую ты могла прожить со мной.
All you can do now is go up there And start your crappy, disappointing life That will never be nearly as happy
И как нам это сделать?
How do we do that?
Как раз поэтому ты и должен это сделать.
Which is exactly why you have to.
Нет, и, возможно, ты поступил как настоящий друг, но я бы никогда не позволил бы тебе сделать это, и ты знал,
No, and maybe you were just doing it to be a friend, But I would never let you do that, and you knew that,
- И как именно ты собираешься это сделать?
And how exactly are you planning to do that?
Я не знаю, но я сказала ему, что он уже понаделал дел, и если он серьезно решил возобновить с тобой отношения, ему нужно вернуться в Штаты и сделать это как надо.
I don't know, but I told him that he was already messing up, and that if he was serious about reconnecting with you, he needed to come back to the states and do it the right way.
Ох, с тех пор как меня выгнали со съемок, я подумал было бы лучше зганять - и сделать это отдолжение для Дома.
Oh, since I'm banned from set, I figured I'd head back into town and do that favor Dom needed.
Рак моего отца практически обанкротил нас, и она все равно собиралась это сделать. Потому что она не могла видеть, как еще кто-то умирает.
My dad's cancer almost bankrupted us, but she was gonna do it because she couldn't bear to see another thing die again.
Это бред, что Colgate может сделать так много, как и этот самый глупый цвет.
As if there's no { \ possible way } Colgate makes more than one of the same stupid color.
И вы знаете, как это сделать - выучить песню, в том виде, как она написана.
And you know what's going to do that, learning the song, the way it's written.
И как именно ты предлагаешь это сделать?
And how precisely do you propose to do that?
Знаете, если вы можете заставить несколько тысяч людей сделать такое, телевидиние может преподнести это, как как будто этим охвачена вся страна, и начинается цепная реакция.
You know, if you can get a few thousand people to do that, Television can make it look like it's the whole country and things start to mushroom.
И как мне всё это сделать?
How can I do that?
И как ты собираешься это сделать, Тревор?
How exactly are you going to do that, Trevor?
- Ты хочешь сказать, прекрасно? - Я имею в виду досадно. Есть правильный способ сделать вещи и это - способ, и именно так, как я, их делаю.
Well, that's very kind of you, but I would like to respectfully decline.
И как мне лично кажется, они смогут сделать это.
And I, for one, I think they can do it.
И как я могу это сделать?
And how would i do that?
Ни как черту характера, а как оперативную необходимость и ты не мог это сделать?
Not as a personal quality, but an operational requirement, and you can't do it?
Я запишу ваше имя и информацию, но это все, что можно сделать как минимум до утра.
I'll take your name and your information, but that's all until the morning, at the earliest.
Мы можем все это сделать, при условии, что получим врата в Антарктиде и в случае, если они работают так, как вы описываете.
We can do all that, assuming we can recover the stargate in Antarctica, and assuming it does what you say it does.
И как мне все это сделать?
How can I do that?
Вот что Иисус сделал бы, и это то, что должны сделать эти люди, или ещё они должны признать, что "Боже храни Америку" на самом деле просто некий вид пустого слогана, без реального значения кроме как чего-то расплывчатого типа "удачи".
That's what Jesus would have done, and that's what these people should do, or else they should admit that God bless America is really just some sort of an empty slogan with no real meaning except for something vague like good luck.
Слушай, нам придется вместе работать и... и ты должна знать, что я искренне хочу помочь тебе попытаться сделать фильм так хорошо, как это возможно.
Look, we have to work together and, and you just have to know that I sincerely want to help you try to make the best movie that you can make.
И как интересно это сделать?
And how do you suggest we do that?
- И как ты собираешься это сделать?
How are you gonna do that?
Если мы не найдём этих людей, однажды они обязательно организуют новую атаку. И я не знаю, как смогу жить, понимая, что могла что-то сделать, чтобы это предотвратить.
If we don't find these people, one day they will launch another attack, and I don't see how I can live with myself knowing that there was something I could have done to stop it.
И как именно вы собираетесь это сделать?
- And how exactly are you gonna do that?
Единственное, что я могу сделать, - это постараться быть таким же хорошим копом, как и ваш бывший напарник.
All I can do is try to be as capable as your former partner was.
Добро пожаловать в Тандер Дом на открытие сезона, как источник вечной надежды для тренера Сэмми Уинслоу и Ти-бёрдз. Знаешь, не могу поверить, что действительно позволил ему это сделать.
Hello everyone, welcome to the Thunderdome for opening night, as hope springs eternal for coach Sammy Winslow and the T-Birds.
Расскажи мне, как ему это удалось, и как нам сделать так, чтобы это не удалось ему снова.
You'll tell me how he did this and how we can keep him from ever doing it again.
И как только я сказала, что могу сделать это -
And that once I had said it, that I can do that, -
И если ты хочешь помочь лжезаключенному, тогда ты лучше найди, как это сделать здесь и сейчас.
And if you want to help this poor death-row bastard, then you better find a way to do it in the here and now.
Это так же серьёзно, как и сделать это.
It's just as strong as doin'it.
Вот и объясните мне, как это сделать.
Explain to me, how it could get to this?
Любопытно, потому что я слышал, как ты говорил, что хочешь это сделать, а значит и можешь.
THAT'S INTERESTING, BECAUSE WHAT I HEAR YOU SAYING IS THAT YOU DO WANT TO DO IT, WHICH MEANS YOU CAN DO IT.
Бесс, вы могли бы расценить это как уникальную возможность воссоединения с человеком, который исчез 12 лет назад и сделать шаг в неведомое.
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
И как ты собираешься это сделать?
How do you plan on doing that?
Да, наверное, другого выхода нет кроме как просто взять и сделать это.
Sure, I guess there's no other choice but to just go ahead and do it.
И ты знаешь, как это сделать?
And you know about that stuff?
И как вы собираетесь это сделать?
And how are you gonna do that?
- Да, тебе следовало солгать, как ты это часто делаешь, потому что теперь мне придется сделать тебе официальный выговор и приказать на самых строгих условиях оставить семью Рэнфрью в покое,
Yeah, well, you should've lied as you so often do, Because now I have to give you an official reprimand And order you in the strongest possible terms
И когда пришло время, ему нужно было сделать это сразу. Я сказала, "Как на счет поехать куда-то еще или подождать лучшей погоды?"
And when the time came, he had to do it at once, I said, "How about going somewhere else or waiting for better weather?"
И единственное, как я могу его получить - вскрыть голову и вырвать его. И это похоже единственный тест, который ты не дашь мне сделать.
The only way I can get at it is to cut it open and rip it out, which, apparently, is the one test you won't let me run.
И как мне это сделать?
Protect them. How am I supposed to do that?
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как можно быстрее 46
и как ты думаешь 77
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какой же 94
и как прошло 61
и какое 70
и какая разница 31
и каково это 90
и как же 220
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и каково это 90
и как же 220
и каким 138
и как он 94
и как ты 60
и как оно 73
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25