Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / И надеюсь

И надеюсь перевод на английский

5,122 параллельный перевод
Пожалуйста, передай Чилтону, если увидишь его, что я желаю ему скорейшего выздоровления и надеюсь, что он останется не слишком уродливым.
Do please tell Frederick, if you see him, I wish a speedy convalescence and hope he won't be very ugly.
Я подумал о должности для тебя и надеюсь ты ее примешь.
I've a position I was hoping you might take.
- Очень за тебя рад, и надеюсь, что у тебя всё получится.
Well, I'm happy for you. And I hope you get everything that you want.
И надеюсь, что скоро вернусь.
And I expect I'll be back soon.
И надеюсь, однажды ты найдешь партнера своего уровня.
And I hope one day you'll find a partner that is on your same level.
И надеюсь, я должен получить вознаграждение.
I should be in line for a reward, I reckon.
- Я уже говорил Томасу и надеюсь, вы понимаете, что это только пока мой поставщик не пополнит запасы.
As i told thomas, i hope you understand That this is only temporary until my distributor Is ready to start back up.
И когда я закончу говорить с ним, надеюсь, поговорить с тобой.
And when I'm done talking to him, I hope you'll talk to me.
Надеюсь вам и это понравится.
And I hope you like round 2.
Я надеюсь, что вы рассматриваете и этот вариант.
I really hope you're looking into that as well.
Может вы уже изменились и, надеюсь, вы разглядите меня должным образом.
But maybe now you feel different and I hope you're more disposed to seeing me for what I am.
Если не хотите разговаривать, ладно, но я надеюсь, что вы это сделаете, потому что можете и потому что мне интересно, о чём вы говорите.
If you don't want to talk, OK, but I hope that you do talk because you can and because I'm interested in what you have to say.
Я надеюсь, и ты тоже.
I hope you aren't, either.
И я надеюсь, что ваше решение будет скорым.
Make your decision fast.
Кроме тебя и твоего брата, это лучшее, что случилось со мной, и я надеюсь, у меня вы научитесь всегда следовать за своей мечтой.
Besides you and your brother, this is the best thing that has ever happened to me, and I hope you learn from me that you should always, always follow your dreams.
Надеюсь, они смогут поговорить с ним и получить больше ответов, но мы должны следовать протоколу.
Hopefully they can talk to him and get some more answers, but we have to follow protocol on this.
Надеюсь, они и второго ублюдка пристрелят.
I hope they can kill that other bastard, too.
- Я имела в виду, что надеюсь, оно умеет готовить и поддерживать беседу.
- No, let me rephrase. It better cook and be a brilliant conversationalist.
И поэтому выступив сегодня... я надеюсь сделать первый шаг к тому, чтобы вернуть доверие.
By coming forward today... it's my hope I'm taking the first step toward regaining that trust.
Надеюсь, это и правда дело исключительной важности.
I hope this is indeed a matter of extreme importance.
Я хочу предложить Вам заслуженный уют и, я надеюсь, живое общение тоже.
I wish to offer you the comfort you deserve, and I hope lively companionship too.
И ради смертных, я надеюсь, ты найдешь то, что тебе нужно.
And for the sake of the mortal realm, I hope you find what you need.
И, кстати, Кэт, надеюсь, это всё же будет свидание, а не обсуждение дела.
And, Cat, for the record, I really hope this turns out to be more of a date night than a case night, okay?
И, надеюсь, это не из-за моей реакции после...
And I hope this isn't about my reaction after...
Это лечение... мы помогаем твоему телу приспособиться к изменениям быстро и безболезненно, как я надеюсь.
These treatments... we're helping your body adjust properly to the change, transitioning you quickly and painlessly, I hope.
Я все еще надеюсь, что все как-то разрешится, и все вернется в норму.
I keep hoping this will all be resolved and things can get back to normal.
И так, я надеюсь, что ты...
And so, I hope, are you.
И, как и генетические отпечатки, я надеюсь, мы поймаем удачу.
And, hopefully, like the DNA fingerprinting, we get a lucky break.
Надеюсь, что через несколько часов, мы сможем доказать невиновность мистера Старка и вашу компетентность.
I hoped that with a few more hours, we would be able to prove Mr. Stark's innocence and your competence.
- Надеюсь, тебе приходится много заниматься, потому что у Джамала будет всё меньше и меньше времени на тебя.
I hope that cooking school can keep you plenty busy, because Jamal is gonna have less and less time for you.
Ну, надеюсь, он получил также и папину скромность.
Well, I hope he gets your modesty too.
И я надеюсь, что у тебя будет похожий момент с твоим ребёнком однажды когда ты будешь чувствовать то же, что я чувствую к тебе сейчас.
And I really hope that you get to have a moment like this with your kid one day, so that you get to feel the way I'm feeling about you right now.
Я стану лучше и окажусь в лучшем месте, надеюсь.
Wind up a better me in a better place, I hope.
Ты моя девушка, и однажды, надеюсь, станешь кем-то большим.
You're my girlfriend, and someday, hopefully, you'll be more.
И, надеюсь, ты разберёшься с проблемой в костюме.
- Oh. - And I hope you figure out the problem with your suit.
Я надеюсь вы чертовски crash и сердечный приступ во время сбоев!
You have the keys. I hope you bloody well crash and have a heart attack while you are crashing!
Ты лгал на суде под присягой, и я надеюсь, что тебе стыдно!
You lied, on oath, in a court of law and I hope you're ashamed!
Ладно, но потом, я надеюсь, ты отдала ей ее вещи и ушла с высоко поднятой головой?
Okay, but then after that, did you at least, like, give her her stuff back and walk away with your head held high?
- Очень надеюсь, что ты шутишь. Мы в глубокой яме, твою мать, и ты это знаешь.
I really hope you're joking around, man, because we're in a deep fucking hole, and you know that.
Надеюсь, вы имели возможность хотя бы немного узнать о нашей компании и уже пообщались с талантами, которые возглавляют основные направления нашей деятельности.
I hope you've all had a chance to learn a little bit about our company, and I hope you got a chance to talk to some of the very talented heads of our many different divisions.
И я надеюсь, что найдешь дорогу обратно к трезвости, потому что то, что я увидела, не пройдет с Эмили и Риком.
And I hope that you will work your way back to sobriety because what I saw earlier will not fly with Ricky and Emily.
И я правда надеюсь, что ты подумаешь... встретиться со мной когда-нибудь, когда я... буду в лучшей форме.
And I really hope you'll consider to... see me again one day soon when I'm... in better shape.
И я надеюсь, что он любит вас достаточно, чтобы вернуться.
So I really hope he likes you enough to come back.
Профессор Марилло, я слышала, что ваш класс курса по химии заполнен, и я надеюсь убедить вас принять меня.
Professor Marillo, I heard that your "Chemistry 1" class was filled, and I was hoping to persuade you to let me in.
Что ж, он был моим героем в течение долгого времени, и... я надеюсь, что смогу достойно следовать его примеру.
Well, he was a great hero of mine for a long time, and... I hope that I can honor that example.
И ради его дочери, я надеюсь, ты найдешь его... до того, как он найдет тебя.
And for the sake of his daughter, I suggest you find him... before he finds you.
Надеюсь, это и есть хорошая новость.
Well, hopefully, that's the good news.
- Надеюсь, и другой подарок тебе понравится.
Well, I hope you like my second gift just as much.
- Ради твоего же блага надеюсь, что все именно так и будет.
I hope for your sake it plays out as you see.
И если Кэлли будет жить с нами, я надеюсь, что ты тоже будешь считать себя частью этой семьи.
And if Callie does come to live with us, I hope you'll consider yourself a part of this family, too.
Надеюсь, через этот союз Господь благословит нас, и мы подарим жизнь и надежду новому миру.
Through this union, we will hopefully be blessed with bringing life and promise to a new world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]