Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / И что же это было

И что же это было перевод на английский

169 параллельный перевод
- И что же это было?
- What was it?
- И что же это было?
- What was it, then?
И что же это было?
You must do something magnificent with your life.
Ну, и что же это было?
What was all that?
И что же это было?
Like what?
И что же это было?
What was that?
- И что же это было?
- Which was?
И что же это было?
And what was it?
Это было нехорошо с нашей стороны, я знаю, но мы думали, что ты и мисс Ливви были одним и тем же лицом.
IT WAS WICKED OF US, I KNOW, BUT WE THOUGHT THAT YOU AND MISS LIVVIE WERE THE SAME PERSON.
Но это было 25 лет назад... 25 лет - и что же?
Dear dad, that's 25 years ago. 25 years? What about later?
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
He would see, taste, suffer, with the same reality as you gentlemen sitting there.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Винить в том, что это произошло надо было бесчестную мадам Шарпильон. И ее такую же бессовестную дочь.
Guilty of such unhealthy temptation, was the infamous Charpillon, and her daughter.
Вчера вечером, я с этого же места призывал вас бороться за ваше наследие. Что вы и сделали, и это было прекрасно.
Last night I got up here and asked you to fight for your heritage... and you did, and it was beautiful.
и все же поместил его туда Если бы я не хотел, чтобы кое-что было съедено, зачем бы я положил это на стол.. ".
He knew they would eat it, yet he put it there. If I don't want somebody to eat something,
неожиданно пон € ла, что же все это врем € в ее мире было не так и осознала, как можно сделать мир счастливым.
'suddenly realised what it was had been going wrong all this time,'and she finally knew how the world could be made a good and happy place.
Ты посмотри, мэтр прав, они не говорили, что собаки не было, они её не заметили. - А это не одно и то же?
They don't say the dog wasn't there... they just say they didn't notice it.
Cудя по всему либо в оригинале поётся " мы заставим солнце упасть ( опуститься ) / drop и Офелия сознательно поёт напиться ( drunk ), ибо в немецких сабах так было, либо же drunk - правильно, в любом случае в английских сабах написано, что это строчка из гимна греческой социалистической парти, так на всякий случай, увы я на ненагуглил её текста ( а может это и вообще какая другая песня, чёрт знает )
Ophelia : Singing the anthem of the socialist party of Greece
И что же по вашему это было?
And just what do you think it was?
ћы и не подозревали что это было св € зано с легендой, к тому же эти € блоки были абсолютно кислыми.
We had no idea that it was connected to the legend, and besides, these apples were absolutely tart.
То есть ты говоришь, что если бы я пошёл в магазин купил папе новое кресло и выбросил бы это, то всё это было бы для его же пользы?
So you're saying that if I should go down to the store, buy Dad a new chair and throw this one away, I'd be doing it for him?
И все же я сразу понял, что это хладнокровное преступление, каким оно и было.
Yet from the start I knew that this was a crime of the cold blood, and so it was...
В действительности, это должно быть ограблением и все же вы знали... даже не посмотрев, знали, что ничего не было взято
To all intents, there had been a robbery and yet you knew... without even looking, knew that nothing had been taken.
Но эта усталость была так же и облегчением. возможно это было из-за лекарств, что они дали мне в больнице :
Maybe it was the drugs they gave me in the hospital :
Нет, это все было бы то же самое, что заглотить весь торт за раз и ничего не почувствовать!
You know, followed by an intense session of electrodes on the testicles. Yeah, yeah, a fucking, uh, uh, a wire coat hanger down the Jap's eyes.
Даже если это было что-то необычное, даже если люди этого не понимают, даже если они считают это ненормальным, даже если это был чистый секс вначале, это всегда остаётся одним и тем же - актом любви.
Even if it was special, even if people don't understand, even if they find it sick, even if it was purely sexual at first, that's what it was all the same, an act of love.
Это же смешно. Если тебе и дела до картины не было, зачем нужно было проходить столько трудностей, чтобы узнать, что там нарисовано?
Not to mention, if you didn't "give a rat's ass" why go through the trouble of finding out what it was?
Как у меня было в пятом классе, когда я увидела Грегсона Уеллса и я просто знала, что мы будем встречаться, и даже хотя мы никогда так и не встречались, оглядываясь назад, я чувствую, как будто бы это было. Это так же?
Like in fifth graden when I saw Grayson Wellsn I knew we'd go steady.
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
- You know that phase where you've just been exposed to the avant-garde so Hollywood sucks the big one.
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
BEFORE YOU SAY ANYTHING, JUST LET ME SAY, I KNOW, IT MUST'VE COME AS A COMPLETE SHOCK. BUT IT MAKES SO MUCH SENSE.
Что бы это ни было, бьюсь об заклад, это то же самое дерьмо... что и внутри по всей нашей машине.
Whatever it is, I bet it's the same crap that's all over the inside of our car.
Мне нужно было узнать, было ли это одно и то же кое-что.
I needed to know if it was the same something.
Доусон... твой отец витал в облаках, это выводило меня из себя каждый раз. Но так же – это было одно из качеств, из-за которых я в него влюбилась. Потому что, как и ты, он умел верить в то, что жизнь может стать такой великолепной, как тебе мечталось в детстве.
Dawson your dad's pipe dreaming, it drove me right up the wall but it was also one of the things that made me fall in love with him because, like you he had the courage to believe life could be as great as you think it could be when you're a kid.
Но даже если что-то и было, то все же это твоя идея двигаться вперед.
But even if there was, I mean, your idea of moving on ;
Да, на Земле, когда я готовился к этой миссии, я подумал, что есть вероятность того, что я задержусь здесь, так почему было бы не взять книгу, которая и читалась бы так же долго.
Yep, back on Earth, when I was getting ready for this mission, I realized there was a good chance that I might be here for a while, so I figured why not bring along a book that takes a while to read.
Мы конечно же не можем сказать, что это за предложение, было ли оно вообще и в пользу ли Монтаны.
Impossible, certainly, to know what offer was made, and if made, would be honored by Montana in the act.
Как, если бы мы произносили слово "much", это было бы то же самое, что и M-U-T-S-H.
Like, if we pronounced the word "much", it would be the same as M-U-T-S-H,
Предположим, что такая же предзимняя, как и в остальной части страны. Это было бы замечательно!
Well, let's just assume that it's wintry like it is throughout the country,
Я хочу сказать, что то новое, что станет мостом между наукой и духовностью, чем бы это ни было - будет для 21-ого века тем же, чем квантовая физика стала для века 20-го.
I would say that what quantum physics is to the 20th century... whatever is going to be the new... bridging of science and spirituality... that will be to the 21st century.
Это было так же реально, как и то, что вы сейчас стоите передо мной.
It was as real as you are right now standing in front of me.
- Если бы я был доктором, занимаясь тем же, чем Вы, и был бы убежден, что оно действительно работает... я бы бросил всё и очень постарался это продемонстрировать и получить Нобелевскую премию по физике. Ведь это было бы изумительное, - совершенно изумительное открытие!
I'm shocked on words that this has happened but I did say from the outset couldn't we just sort out some grey blocks and some scaffold boards, so then I can work about it which is what I would routinely do and I've done for 40 years
Это было не пока она не достигла 40 лет, когда её внешность начала увядать, так она поняла, что на самом деле она такая же интересная и особенная, как варёная морковь.
It wasn't until she reached age 40, when her looks started to fade, that she learned she was actually about as interesting and special, as a wet carrot.
И это хорошо. Знаешь, я бы хотел, чтобы все на свете было так же ясно. Мне нужно что-то от тебя.
About the fact that we're gonna have to leave early to finish this song which has become important to us in both an artistic and spiritual sense.
" Де Гаспери и Андреотти вместе вышли в массы, все думали, что они сделали одно и то же, но это было не так.
" De Gasperi and Andreotti went to mass together, everyone thought they did the same thing but it wasn't so.
Это было невозможно, и так же невозможно было предвидеть, что они хотели услышать.
It was impossible, and impossible to predict what they wanted to hear.
Было действительно сложно продолжать общение, и всё же в тот момент мой мозг, как-будто горел, я думал о многих интересных вещах и, "О, я должен сказать им об этом, потому что я только заметил это."
It was really difficult to keep communicating it and yet at this point my brain was, was just on fire and I was thinking of all these really interesting things and, "Oh, I must tell them about this because I've just noticed that."
Из-за этого паспорта, его исчезновения, а так же того, что он сильно пил и был в депрессии, они сделали вывод, что это было самоубийство.
Because of the passport and his disappearance and that he was drinking heavily and depressed, they concluded it was suicide.
- Хорошо, извини, что я разозлился, но это было 2 года назад, и к тому же я...
- Yes. Okay, I am sorry that I freaked out, but that was over 20 years ago, and besides, I did-
"Привет" - это было не на том же уровне, что и мое приветствие.
"hey" - -that was so not on the same level as my hi.
Что меня действительно поразило, когда я исследовал цепочку еды в обратном порядке, я всё время попадал в одно и то же место, и это было кукурузное поле в Айове.
What really surprised me most as I followed that food back to its source, I kept ending up in the same place, and that was a cornfield in Iowa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]