Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / И я понимаю почему

И я понимаю почему перевод на английский

501 параллельный перевод
Нью-Йорк красивый город, и я понимаю почему ты хочешь остаться.
New York is a beautiful city and I understand that you want to stay there.
И я понимаю почему.
And I have no argument with that.
Да, и я понимаю почему.
Yeah, I can see why.
— Я и спрашиваю-то, потому что... я же понимаю, что этим вы и занимаетесь : проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки.
I understand most of what you do is paper pushing, so I-I don't understand why you can't push our paper to the top of the pile.
Возможно, так и есть, хотя я не понимаю, почему ты так считаешь.
Perhaps I am, though I don't see how I can be.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
I'm not afraid to die even though I don't know why I have to.
Виктор Ласло, вы слывете красноречивым человеком, и я понимаю, почему.
Herr Laszlo, you have a reputation for eloquence which I can now understand.
И я не понимаю, почему мы тратим время на разговоры о ней.
Do I get dragged off to the snake pits?
- И потом, я не понимаю, почему ты принимаешь так близко к сердцу! Из-за чего?
I don't understand, why are you taking this so hard?
Я не понимаю, почему вы мне задаете одни и те же вопросы, и каждый раз получая ответы вы говорите, что это неправда.
It's beyond me why you go on asking a fellow questions, when every time he answers you, you tell him it isn't true.
И я не понимаю, почему они из этого раздули целое, но это факт.
There's only one thing they want, and I'll never know... why they make such a fuss about it, but they do.
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Uh, I know where you got the idea that Minnie and Roman were witches, but, um, how come you thought that Abe and I joined the party?
Я выбрала тебя. И я не понимаю, почему ты не сразился с клингонами.
I have chosen you, and still I don't understand why you didn't fight the Klingon.
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
I don't see why he interests you.
Я понимаю, почему ты сейчас решил уйти, и это совершенно нормально.
- Good night.
И,.. я совсем не понимаю, почему Вы здесь, мистер Грант.
And, uh... And I really don't know why you're here, Mr. Grant.
Я не понимаю почему пчелы... горы и козы все повинуются тебе.
I don't understand why bees mountains and goats all obe y you.
Только сейчас я понимаю, что всегда её ненавидел и почему.
Only now I realise how much I hate it and why.
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Vic, I don't see what's wrong with staying down here and running the Committee.
Я не понимаю, почему у некоторых людей, которые уродливые, старые и больные, есть все, а у других ничего нет.
I don't understand why some people who are ugly, old and sick, have everything, and there are others who never have anything.
И почему я их не понимаю? Когда взяли Агапа, забрали и меня в изолятор.
When they got Agapa, I was taken in too.
Это беззаконие, и я не понимаю, почему надо им это спускать.
I don't see why they should get away with it.
Теперь я понимаю, почему банкир Раванузо и адвокат Терразини были так уверены в себе тогда, на телевидении.
Now I understand why Ravanusa and Terrasini were so outspoken the other night on TV.
Слушай, Йотам, ты просил меня отдать приказ всем на базе сотрудничать с ним, хотя я и не понимаю почему.
You asked me to order all base personnel to help him.
Я знаю, чем он занимается, и понимаю, почему он это делает.
I know what he is doing. I just dunno why he's doing it.
Я еще понимаю, почему не пускают этих огромных лесных обезьян, но, тех которые живут среди нас, которые катаются на скейтах и курят?
I can understand how they wouldn't let in those wild jungle apes, but what about those really smart ones who live among us, who roller-skate and smoke cigars?
Но я восхищаюсь Люси и понимаю, почему, что мужчины ее обожают.
But I admire Lucy and I'm not surprised men flock around her.
Пьер, тебе это не понравится, и я понимаю, почему.
Pierre, you won't agree, but I understand your reasons.
Однако, я не понимаю, почему людская ненависть может длиться 10, 50, и даже 500 лет?
But I don't understand How can human hatred last 10 years, 50 years and even 500 years?
Теперь я понимаю, почему Третьи были сделаны так похожими на человека. Не только внешне, но и эмоционально, как убитая певица или эта романистка.
Now I understand why the Thirds were made to seem so human, not just in appearance but emotionally, like the murdered singer and that novelist.
Сон и то - разные вещи, и я не понимаю почему сон смешивают и связывают с тем.
Sleep is separate from that, and I don't see why sleep got all tied up and connected with that.
Единственное, чего я не понимаю, это почему Дакс и Ленара просто не могут начать с того, на чем остановились...
The one thing I don't understand is why Dax and Lenara can't just pick up where they left off- -
Вы же сами так решили, мама, и я не понимаю, почему вы плачете.
This is all your idea, Mother, so I don't know why you're carrying on.
И я хочу сказать, что понимаю теперь, почему ты ушла от меня.
And I wanted to tell you that... I understand why you left me.
Я не понимаю, почему вы держите кого-то вокруг Ваш бизнес, и вы не можете доверять даже'Em.
I don't understand why you keep someone around your business and you can't even trust'em.
Единственная причина, почему этот тип до сих пор еще жив....... это потому, что я и половины не понимаю из того, что он говорит.
The only reason that guy is still alive is that half the time I don't know what he's talking about.
И все-таки я не понимаю, почему мы не могли установить несколько кресел на мостике.
Why can't we install a few chairs?
Слышал я и причине, почему он так делает. И я его вполне понимаю.
I've heard the reason why he uses it and I can sympathize.
Я до сих пор не понимаю, почему ничего не вышло между тобой и моей Фейт.
I still don't understand why it couldn't work out with you and my Faith.
Я понимаю, почему ты так решил, но поверь я узнал другую Роз, и обнаружил под внешней беззастенчивостью милую, чувствительную, робкую и ранимую женщину.
I understand your saying that, but believe me, I have seen a new Roz and underneath that brazen exterior, she is a sweet, sensitive, shy, vulnerable woman.
Не понимаю, почему я так нервничала... и почему Фрэнк и Элис так жалуются.
I don't know why I was so nervous... and why Frank and Alice complain.
Не понимаю, почему я должна стыдиться этого, и я не собираюсь за это просить прощения!
I don't see any reason to be ashamed of it and I'm not going to apologise for it.
Я понимаю, почему ты в темноте не выходишь на улицу-там кто-то крадётся, и все такое - но почему ты в тёмное время суток к телефону не подходишь!
I could understand not going out. You could get jumped. But the phone?
И я не понимаю, почему в тебе столько ненависти.
And I don't see why you have to be so hateful.
Я скучаю по тебе и не понимаю, почему я так отдалила от себя детей.
I miss you and I don't understand why I've driven my kids so far away.
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
That's actually really gross, but the point is that that I understand why you did it, and and I love you.
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
FRANCIS, I DON'T KNOW WHY YOU ASSUME WE'LL BE ABLE TO JUST WALK INTO SPANGLER'S OFFICE AND FIND THE SEX SLIDES.
Эта моя фотография в газете и я не понимаю, почему это я должен был звонить тебе и объясняться.
It was my picture in the paper and I don't know why I needed to call you and explain myself.
Я должен сказать, я понимаю, почему он это сделал. Я имею в виду, в этом все и дело, разве я не прав?
Hacking 14 years, I understand why he did it.
И я не понимаю почему ты называешь его козлом.
I don't know why you call him an asshole. is he?
Я проверил свой счёт, и если только мне не повысили зарплату без предупреждения, я не понимаю, почему там денег больше, чем должно быть.
UM, I WAS JUST LOOKING AT MY STATEMENT, AND UNLESS I GOT A RAISE THAT NOBODY TOLD ME ABOUT, UM, THERE'S A LOT MORE MONEY IN MY CHEQUING ACCOUNT THAN THERE SHOULD BE.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]