Изображения перевод на английский
711 параллельный перевод
Английский исследователь Роулинсон и французский учёный Масперо демонстрируют нам изображения злых духов, что были в ходу на заре цивилизаций.
The English scientist Rawlinson and French scientist Maspero show us pictures of evil spirits, believed to have resided amongst the first civilizations.
Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин.
The French doctors Bourneville and Teinturier gave me the following pictures of the Witch Sabbath a secret satanic rite to which thousands of women asserted their participation.
В книге Франца Хёнеманна "Древне-Германские обряды и обычаи" мы можем найти изображения судей инквизиции за работой.
In "Rites and Rights in the German Past" by Franz Heinemann, we can observe pictures of inquisition judges at work.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
You, Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography in depth.
Запачканная совесть является роптанием не на Бога, а на Его изображения.
The obscured conscience does not clamour God, but His statues.
Ты обработал изображения?
Have you processed the pictures?
Если у них есть изображения входа в город как мы сможем сделать что-нибудь?
If they have pictures of the entrance to the city, how can we do anything?
Тогда мы должны остановить изображения.
Then we must stop the pictures.
Есть изображения?
Are there pictures?
Я построю вам храмы на всех пяти материках и увенчаю ваши изображения виноградом.
I'll build your temples on all the five continents and crown your images with grapes.
Всякие изображения греховны.
To make images was considered sinful.
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then...
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы ; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
Несмотря на все, что мы можем сделать, изображения с Талоса-IV продолжали нам передаваться.
Despite all we can do, images continue to be transmitted to us from Talos IV.
" Получены изображения с Талоса-IV.
" Received images from Talos IV.
У нее повсюду были изображения святых.
She had images of saints all over.
Это удачная интерпретация закона так как, к сожалению, изображения не говорят сами за себя.
It's a fortunate alternation of the law as, unfortunately, the images don't speak for themselves.
Как же вы хотите, чтобы я воссоединила их вместе, если нет изображения? Это простой отбор.
I can't bring them together without a picture?
Изображения японских призраков?
Japanese Apparition Picture Book Japanese Apparition Picture Book? Japanese Apparition Picture Book?
Одно время я собирал только изображения насилия.
Once I collected only pictures of violent acts.
Чтобы справиться с защитой, компьютер спроектировал точную копию единственного изображения :
To do the job of defence, the computer projected a replica of the only image available :
Добавим еще два изображения :
Add two more images :
Это означает : отбросить всё, вроде изображения револьвера, который был наставлен на голову Бобби, чтобы он закрыл свой вонючий рот.
It means leaving out a lot, like the make of the gun that was shoved against Bobby's ear so he'd shut his filthy mouth.
Так что мы начали искать черные изображения, связи в постановке, изображения, определяющие... отношения.
So we started looking for black images... production relationships... images that define... relationships.
Изображения, которые двигаются и говорят!
Images that move and speak!
А они словно изображения с телевизора, танцующие для нас.
They are like images on television dancing for us.
призыва к спокойствию, - расплывчатые безжизненные изображения, передержанные моментальные снимки, почти белые, почти мёртвые, уже почти окаменевшие :
of this resignation so long deferred, of this appeal for calm - hazy lifeless images, over-exposed snap shots, almost white, almost dead, almost already fossilized :
Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие где попало, я воспринимаю это как оскорбление.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.
Одни говорят, что изображения препятствуют пониманию слов, другие – что слова отвлекают от изображений.
Some say that the images prevent them from understanding the words ; others that the words distract from the images.
Это записанные изображения, но никто не смог бы распознать в ней нечто отличное от живого человека.
But if we open up our receivers completely we may have Madeleine herself in front of us. Reproduced. Identical.
Разве мы не предполагали довольно часто, что изображения обладают душой? Моё изобретение лишь подтверждает это.
All of us must have, at some point, considered a similar conception.
Но предупреждаю, среди них есть изображения чуть искажённые.
May we see those first images?
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
Мой дорогой Пилфорд, как ты делаешь те изображения которые ты видешь в художественных галереях?
My dear Pilford, how do you make those pictures you see in art galleries?
- У нас есть синал, но нет изображения.
- We have a signal, but no image.
- Тогда почему у нас нет изображения?
- Then why aren't we getting an image?
Он начал вкалывать иголки и обезображивать изображения на фотках в журналах.
He started sticking pinholes and mutilating the centerfold.
Не касайся своими грязными желтыми руками даже изображения этой девушки.
You leave your shitty little gook hands off of that girl.
Я успешно проник в следующий отсек пространства инопланетного корабля и являюсь свидетелем разновидности объемного изображения которое, как я полагаю, представляет собой родную планету В'джера.
I have successfully penetrated the next chamber of the alien's interior, and I'm witnessing some sort of dimensional image, which I believe to be a representation of V'Ger's home planet.
"Видимость" для астрономов означает ровную атмосферу, в которой дрожание астрономического изображения в телескопе - минимально.
"Seeing" is the astronomer's term for a steady atmosphere through which the shimmering of an astronomical image in the telescope is minimized.
Наш беспилотный аппарат исследовал Марс в 1000 раз более детально, чем могли позволить нечеткие изображения в телескопе Персиваля Лоуэлла.
Our unmanned spacecraft have examined Mars with 1000 times more detail than any fleeting glimpse available through Percival Lowell's telescope.
Для европейцев эти непривычные изображения открывали совершенно иную цивилизацию, мир высоких сооружений и волшебных имен.
To the people of Europe these exotic images revealed an utterly alien civilization a world of towering monuments and magical names.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
And among them were pictures of something called the Rosetta Stone and portraits of the people who lived among the ruins of the pharaohs.
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Some people think these things are really in the night sky but we put these pictures there ourselves.
Изображения, благодаря которым мы видим мир, состоят из света, и распространяются со скоростью света - 300 000 километров в секунду.
The images by which we see the world are made of light and are carried at the speed of light 300,000 kilometers a second.
Когда-нибудь, возможно, межзвёздные штурманы будут ориентироваться по звёздам позади них, чьи изображения собираются на экране переднего вида.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images have all crowded together on the forward view screen.
Какие восхитительные изображения.
This drawing is splendid.
А ты мог бы показать нам эти первые изображения?
The first subjects of my experiments were employees of the Swachter company.
мне не нужно бежать. Изображения пугают меня... но и защищают.
I have to convince myself that there's no need for escape.
Разве мы не предполагали довольно часто, что изображения обладают душой?
Have we not spoke before of how some images appear to possess a soul?