Изоляцию перевод на английский
132 параллельный перевод
Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым поддерживающего изоляцию зрителей друг от друга.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation.
Ты - та цена, которую мы платим теперь за эту изоляцию.
You are the price we now pay for that isolation.
- На Марсе... Далеки были поражены вирусом, который попал на изоляцию кабелей в их электрических схемах.
- Mars... the Daleks were defeated by a virus that attacked the insulation on the cables in their electrical systems.
Критиковали нашу изоляцию от остальных поселений.
You condemn our choice of non-cooperation - with outside settlements?
Проверь изоляцию.
Check the insulation.
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности.
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole.
второе, отменить изоляцию...
Two, stop with the segregation...
Я хочу американскую резиновую изоляцию.
I want an American length of rubber seal.
Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете.
This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences from our planet.
Тебе нужно срезать изоляцию.
- Yeah, I know. You're gonna have to cut off the sheath.
Давайте его в изоляцию.
Let's get him in containment.
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества.
We shop at home, we surf the Web but at the same time we feel emptier and more cut off from each other than at any other time in human history.
Бывшим главой биоинженерной компании "ИнДжен", с человеком, который не только защищает динозавров, но и... выступает за их возвращение на остров и полную изоляцию от человечества.
He's the former head of InGen Bio-Engineering, the man who has come forward to spearhead this movement not only to return these animals to their island, but to keep the island itself intact.
Я хочу сократить время на изоляцию палуб.
I want to cut down the time it takes to seal off the decks.
План "Молния" означает полную изоляцию.
A Wildfire directive means nothing in or out.
Лири смог протерпеть десятимесячну изоляцию, прежде чем уйти.
Leary endured his isolation for 10 months before resigning.
Так что, согласиться на изоляцию?
So, what, we should just allow ourselves to be ghettoized?
Я поддерживаю 2 уровень боевой готовности и сохраняю изоляцию горы... пока вы не скажете с уверенностью, что дальнейших последствий не будет.
I'm maintaining DEFCON 2 and keeping the mountain locked down until you can tell me with confidence there'll be no further repercussions.
Склероз разрушает изоляцию этих проводов и нервы погибают.
MS strips them of the insulation, and the nerves die.
Город принял решение... поместить нас в строгую изоляцию.
- The city has put us into a lockdown.
Город ввел изоляцию, когда Питерсон переместился с восточной стороны.
It locked down when Peterson transported out of the east side.
Я считаю, как только это уничтожит вирус, город должен вернуть вам управление и отменить полную изоляцию.
Once it wipes out the virus, the city should end the lockdown.
- За любовь, эмоции, математику, изоляцию, ритм, чувства, силу, гармонию и жестокую конкуренцию!
- Food of love, emotion Mathematics, isolation Rhythm, power Feeling, harmony And heavy competition
Объявите полную биологическую изоляцию.
I want a full contamination lockdown.
Во-первых, найдите компанию, которая произвела изоляцию. и во-вторых, скажите мне, что такое я вижу, что пробуждает во мне желание уменьшить их капитал.
First, find the name of the company that made the insulation, and second, tell me what I'm seeing that makes me want to short their stock.
Переведите ее в изоляцию и начните давать ей цефтриаксон.
Get her in isolation and start her on Ceftriaxone.
Мы получили твою изоляцию, братан.
You got your lockdown, bro.
Заключенные в общем блоке спровоцировали изоляцию и проломили крыло "А" в комнату охраны.
Inmates in cell block have compromised lockdown and breached A-Wing through the guard station.
Начать изоляцию базы.
Initiate base lockdown.
Высоко выньте антенну... Поверните кнопку, найдите частоту... Восемь - снимите изоляцию с провода...
Eight, split the end of the wire in two and take of the covering
Вейр поместила город в полную изоляцию.
Weir's put the city under a lockdown.
Вы можете сохранить изоляцию научной лаборатории, чтобы удержать Вейр на месте?
Can you maintain the lockdown in the science lab, keep Weir where she is?
Офицер! Сдавайся и пройди в изоляцию!
Officer, you will stand down and be confined.
Кто запустил аварийную изоляцию?
Who activated secure closure?
Запустил на корабле аварийную изоляцию.
He put the ship under secure closure.
А сейчас выяснилось, что Кабинет министров ушёл в изоляцию.
Even now, they've said that the Cabinet's gone into seclusion.
Мы поместили её в изоляцию.
We moved her into isolation.
Если ты помещаешь этот протеин в изоляцию, вместе со спинным нервом, ты можешь вырастить свой собственный садик.
If you put that protein with the insulation from a spinal nerve, you could grow your own little garden.
Группе F как можно скорее проверить изоляцию и целостность сверхпроводников.
All SMES have been set up.
Может указывать на бронхолёгочную изоляцию или диафрагматическую эвентерацию.
Could indicate bronchopulmonary sequestration or diaphragmatic eventration.
Нельзя нарушать изоляцию.
You can't break the isolation barrier.
Мы решили отправить его под строгую изоляцию. Это что, проблема?
We've decided to transfer him to lockdown immediately.
Если мы провалимся, активируй изоляцию девятого уровня и запри себя внутри.
If we fall, initiate level-9 lockdown protocol and seal yourself inside.
Но он вызвал изоляцию, так что каким бы палашом он не пользовался, мы не сможем попасть в казармы, и он сейчас может быть где угодно.
But he's initiated a lockdown, so whatever sword he uses, we can't get in to the barracks, so it could be anywhere by now.
Обеспечить Адмиралтейству изоляцию.
Putting the yard on full lockdown.
Мою вынужденную изоляцию, подняла тревогу.
My forced retirement, sent out an S.O.S.
А для меня Фейс означал абсолютную изоляцию.
But for me, Faith only offered isolation.
Похоже, с кабеля сняли изоляцию.
Let's see how the evidence lines up.
- Выключил изоляцию.
- Unlocked the lock-down.
Похоже на изоляцию.
Could be insulation.
Они направили свои ресурсы но это большая территория - это займёт время на изоляцию.
They're redirecting their resources, but it's a big area- - it's gonna take a while to cordon off.