Интимное перевод на английский
93 параллельный перевод
У нас там небольшое интимное дело.
There we have a small intimate business.
Она сказала, что предпочитает нечто более... интимное.
Said she preferred something a little more... private.
Что-то интимное.
Something personal.
Мишенька, здесь надо что-нибудь интимное.
Mishenka, we need something intimate here.
Это ваше интимное дело.
I think that's a matter of personal hygiene.
Это особенное место, такое интимное...
It's very special. So intimate.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
So not only does the artist turn us into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices by involving us in a subversive quest for knowledge.
И пока я смотрел... крайне интимное видео... украденное всего несколько часов назад у одного из моих лучших друзей..
And as I sat watching the intimate and highly personal video, stolen only hours earlier from one of my best friends,
Нам предстоит одно интимное переживание.
So we can have an intimate moment together.
- Она разделила с тобой нечто очень интимное.
What did I do? - She shared something intimate with you.
Просто очаровательное местечко, очень интимное.
It was such a charming spot, so intimate.
Я знаю, что между ней и тобой есть кое-что интимное.
I know there is something more intimate between you and her.
Нет-нет, очень интимное место.
It's a very personal place.
В самое интимное место!
Cut down in her prime.
В этом есть что-то очень интимное.
There's something very intimate about it.
Мое интимное последствие было обсуждено на занятии по английскому, но Доусон никогда не узнает.
My intimate aftermath was discussed in English class but Dawson will never know.
Спросите Росомаху - он вам даст вам более интимное описание.
If you want a more intimate perspective, why don't you ask Wolverine?
Это не просто моя работа, это некое особое, интимное ощущение.
You'll sense something more private, instead of me doing a job.
Я пытался выбрать между Пэм и Мидж, я это очень личное и интимное решение, которое только я могу принять.
I have to choose between Pam and Midge, and it's a very personal and intimate decision that only I can make.
Что-нибудь очень интимное, личное...
Something so intimate, so personal...
Что-то такое домашнее : без людей, интимное.
Somewhere quiet, intimate, cozy.
О, знаешь дорогой, это интимное.
Oh, you know what, sweetie? It's none of our business.
Попытайтесь организовать там кое-что, такое интимное, небольшое... процедуры А и B.
Try and organize something by then,... something small and discreet, procedures A and B.
- Это дело очень интимное.
- This is a very private thing.
самое интимное вашей душевной жизни.
The innermost of your inner space.
Это ваше интимное место.
It's your private place.
Для него это очень интимное отношение.
For him, this is an intimate relationship.
Понимаешь, я много об этом думал и решил. что это очень интимное дело.
I mean, I thought a lot about it, and it's a really personal decision.
Я придумаю, как попасть на их корабль и провести "интимное" изучение.
I think I may have also discovered a way of actually getting on the boat to do some more "intimate" research.
Знаешь, я только что говорил Джонатану о том, что это милое, интимное семейное собрание.
You know, i was just saying to jonathan That this is a lovely, intimate family gathering.
Одна из твоих проституток назначила тебе интимное свидание?
One of your hookers arrange a conjugal visit?
И прямо здесь, наша дружная веранда, небольшое интимное пространство, чтобы делиться...
And right over here, we have our friendship Lanai. It's a small, intimate space for sharing...
Эрик, ты написал, что интимное место Венди такое большое, что в нем поместиться самолет.. м'ок
eric, apparently you wrote that wendy's private parts are big enough to fly an airplane through, mkay.
Очень красивое и интимное место.
It's really lovely. It's a nice intimate spot.
Если для тебя что-то интимное, на что бы ты не пошла?
If it was you personally, what would you leave out?
- Один парень потрогал Кедзи за интимное место некоторое время назад.
- Uh, some kid grabbed kedzie's vajayjay a while back.
Ладно, может я потрогал ее за интимное место, но это все..
Okay, I might have copped a feel, but that's all...
У нее... есть интимное знание объекта.
She has an... intimate knowledge of the target.
Я полагаю, слово "интимное" э... слегка натянуто.
I think "intimate" is a-is a bit of a... bit of a stretch.
Маршалл, если мы им расскажем, то фактически пригласим их на самое личное, интимное событие в нашей жизни.
Marshall, if we tell them, we're basically inviting them into the most private, intimate moment of our lives.
такое... уютное, и интимное, и...
It's so... cozy and intimate and...
Вы собираетесь сделать что-то интимное.
You said you were going to do something intimate.
Он делал интимное освещение. Это придавало студии безмятежность, приятную среду.
He really made it into a real tranquil, nice sort of surrounding.
Чтобы они - Ну знаешь, интимное время.
They can- - You know, sexy time.
На самом деле большинство девушек предпочитаю что-нибудь более интимное.
A helicopter ride... Actually, most girls prefer something a little more intimate.
Для него нападение - это личное, интимное выражение его ненависти к себе.
For him, the attack is a personal, intimate expression of his self-hatred.
Интимное событие.
An intimate occasion.
Шесть недель я фантазировала о двух вещах.. Моя первая фантазия включала в себя одно интимное прикосновение....... к локтю
for six weeks, I'd fantasized about two things- - my first fantasy involved some intimate touching... of the elbow.
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
And my most intimate treasures - my collection of antique cod-pieces, my wigs for state occasions, my wigs for private occasions, and... for humorous occasions.
Это место просто... не слишком интимное. Тина рассказала мне все, что ты говорила.
Tina told me what you said to her.
- стати, если уж речь зашла о червоточинах, э-э, чтобы ты сказал на то, чтобы с помощью одной из них телепортировать эту беседу в более интимное местечко?
Within the same galaxy on the same day? - You know, speaking of wormholes, Uh, whaddaya say we use one to...