Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / Искра

Искра перевод на английский

451 параллельный перевод
Меду ними проскакивает искра.
They spark.
Когда искра романтики между нами потухла, сеньор Уильямс перестал платить.
When our romance stopped, señorita, Señor Williams's payments stopped.
Пока ты в дьявольской темнице Пусть не угаснет в тебе искра жизни
While you are in the devil's prison Keep that spark of life a-fizzing
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends'tears spread to the crowd in an instant
Когда твоя искра превратилась в пламя?
When did your sparkle Turn to fire?
Кто то должен помочь ей отец мой, боюсь я не наделен такой квалификацией но я чувствую что не смотря на тот образ жизни что она ведет где то, как то, есть в ней искра благопристойности
Somebody's gotta help her, Father, and I know I'm not qualified. I just have the feeling that in spite of the life she leads that somehow, somewhere, there's a spark of decency left in her.
Я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести...
I know I can't prevent you from doing so, but if there remains in you a scrap of human conscience...
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows where goes the spark ofthis degenerate in the family of internal-combustion engines."
Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы. Ты в курсе?
I've sensed the spark of idealism in you and that can move mountains, you know that?
Это происходит со всеми дочерьми, сверкнёт для отца как искра, и погаснет.
That's the way it happens, dear The spark of life, then suddenly all is quiet
Стиль - это граффити искра.
- That's what sparks graffiti.
Однажды возникнет искра и внезапно я превращусь в огромный костёр.
It'll happen one day, and suddenly, I'll go up in flames.
Каждый, в ком еще не погасла последняя искра... должен бороться с угнетением в этом мире.
No one who has the slightest spark has to endure a moment's oppression in this world.
- Искра не погасла!
The little flame's still burning.
И я достаточно тебя знаю чтобы понимать, искра этого знания... существует где-то и в тебе.
And I know a spark of that notion is inside you somewhere too.
И я достаточно тебя знаю чтобы понимать, искра этого знания... существует где-то и в тебе.
And I know a spark of that notion is inside you somewhere too,
Это, может быть, именно та искра, из которой разгорится огонь революции.
This could be the catalyst that sparks the revolution.
Здесь кругом жидкий водород, одна искра и все взлетит на воздух...
The hydrogen here once sparks It takes the whole place to go off... so you go off, too
¬ спышка, искра, знак живого и вызывающего характера.
A flash, a spark, signal a vibrancy and challenging.
Между ними, определенно, есть искра.
It's obvious there's a spark between them.
Все, что было нужно для взрыва - искра. Скажем, от сигареты.
All it needed to explode... was a single spark, say, from a cigarette.
- Искра, о чём это она? - Я пыталась вернуть её.
[Arguing] You're not doing it right.
Между нами еще есть искра, O'Брайен.
You still have the touch, O'Brien.
Нет, как искра между двумя людьми.
No, sparks between two people.
Но, по-видимому, в ваш генетический код заложена искра порядочности.
But apparently there is still... a spark of decency in your genetic code.
Мой профессор говорил, что в мозгу есть искра жизни, которую нельзя реплицировать.
My professor used to say the brain had a spark of life that can't be replicated.
Если мы начнем заменять области мозга Барайла искусственными имплантантами, эта искра может быть потеряна.
If we begin to replace parts of Bareil's brain with artificial implants, that spark may be lost.
Искра, которая была в нем перед Мюнхеном... Она пропала.
That spark he had before Munich was gone.
Если в нас была искра, то в нем - пламя.
It wasn't a flame like in the rest of us. It was a conflagration.
И та малейшая искра разума, что была в ней, угасла.
WHAT LITTLE MIND SHE HAD IS QUITE GONE.
Одна искра и все здание взлетит на воздух вместе с нами.
One spark and you'll take the whole building with us.
Пойдет искра и так от "бум!" Вот так примерно
"The shock'd go bo-boom," just like that.
Искра огня этого не возгорится!
The spark of his fire shall not shine!
Вдруг пройдет искра.
Who knows? Lightning could strike.
Вдруг искра пробежит.
Lightning could strike.
Мне кажется, это не та искра.
I don't think this is the lightning you're looking for.
Ваши кисти - есть искра, мой дружок!
Your brushes are ablaze, you rascal!
Ќатали же до сих пор делает вид, что между нами есть эта искра.
I mean, come on. Huh? Hmm?
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
It will spark between a queen and the poor vagabond who plays the king.
Пробежала, как искра, слеза.
That have been dry for so long
Люди находят друг друга и между ними пролетает искра.
People find each other, sometimes there's a bump.
Была ли это искра в проводке или отказ механики.. ... или, может, нарушение инструкций, - мы не знаем.
Whether it was an electrical fire or a mechanical failure or, well, a supervening act, we don't know.
Наши руки соприкоснулись, проскочила искра.
Our hands touched, there was a spark.
Наверное сейчас странно время для такого вопроса, но я убеждён что в комнате ожидания между нами пробежала искра.
This may be an odd time to ask you this but I was convinced that we sort of made some eye contact in the waiting room.
Пробегает искра.
There's electricity.
Как я и рассказывал Гарету и Полине, когда мы впервые говорили по телефону - не знаю, почувствовала ли ты, и, может, это сильно сказано, но проскочила какая-то искра.
I was just saying to Gareth and Pauline, when we first spoke - I don't know if you sensed it, and it may be too strong a word - but a certain simpatica.
У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Let her go.
Какая-то искра внутри...
a sparkling light.
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
Hey, man! - Thomas! Remember me?
"Яркая искра в тлеющей золе полицейских сил", - говорит он.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says. - Ah.
ћежду вами была искра?
I don't know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]