Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ И ] / Их имена

Их имена перевод на английский

841 параллельный перевод
И я сейчас не собираюсь называть их имена, потому что сейчас это неважно.
I'm not going to say their names right now because right now they don't matter.
Их имена уже оглашают в церкви, и свадьба состоится в этом месяце! "
I have organised for the banns to be read in church and there will be a wedding this month. "
Девушки, вы не вспомните их имена, правда?
To you, dames You don't recall their names Do you?
Смотрите, здесь написаны их имена.
And look, they have their names carved on them.
Док, запишите их имена.
Doc, make a note of their names.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
If you will furnish me with their names and whereabouts you'll have your visa in the morning.
Вы назовёте нам их имена?
- You will give us the names?
Вы наверняка прочли их имена.
You've read all their names there in that stuff.
Но из наших источников, мы узнали их имена...
But since morning, through our sources, we've learned their names...
- Кто там был и как их имена?
─ Who was there and what's their names?
Я не мог остановиться, чтобы спросить их имена.
I had other things to do then take people's names.
Их имена это легенда Франции.
You'll stop them. No, I must be careful.
Дамы и господа, при взгляде на эту очаровательную пару вас не удивляет то, что их имена на устах всего мира.
Ladies and gentlemen, when you look at this gorgeous couple... ... it's no wonder they're a household name all over the world.
их имена, лица, номера телефонов, номера их банковских счетов,
their names, faces, phone numbers, bank account numbers,
Кто они? Их имена?
Who were they?
- Назови их имена. - Ох. Ну хорошо, это были Руф, Гериг, и Симмонс, ещё Фокс и...
Well, there's Ruth and Gehrig... and, uh, Simmons... and Foxx and...
Я оставлю вам их имена и адрес.
I'll leave you their name and address.
Дайте Клейтону их имена, звания и личные номера.
Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them.
Кто впустил вас? Как их имена?
Who let you in?
Их имена :
Their names are :
У меня нет времени перечислять их имена, но они знают, о ком я.
I don't have time to mention all their names, but they know who they are.
- Как их имена?
- What are their names?
Учителя знают их имена наизусть... и они получают значительно лучшие оценки.
The teachers will get to know their names... and they'll get better... better grades.
Вы помните их имена?
You remember their names?
Только передай нам их имена, лиц, подписавших чек и мы займемся этими жуликами.
Give us the names of the cheats that signed it. We'll take care of them.
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Excellency, note their names
- Нет. - Мы можем использовать их имена? - Нет.
When is somebody gonna go on the record in this story?
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
General, i appeal to your leniency... i am unable to give you their names.
- Просто проверьте их имена.
- Just check off them names.
Запишите их имена, полковник.
Take their names. Colonel.
Здесь высечены их имена :
His names are carved there. The Spoiler.
- Назовешь их имена? - Я не помню.
What were their names?
Их имена? Я не знаю.
What were their names?
Чаще всего, они пишут снаружи и внутри поездов подземки, которые "перевозят" их имена из одного конца города в другой.
Most of all, they write in and on subway trains which carry their names from one end of the city to the other.
Их имена или что-то еще?
Did your... did your dad ever mention them?
Запиши их имена и адреса!
Take down their names and addresses!
Назовите имена военных руководителей-бадольянцев. Помогите мне арестовать их, и я гарантирую вам свободу.
Help me arrest them, and I guarantee your release and immunity for the men in your party.
Ну ладно, запиши их телефоны, имена, делай, делай что-нибудь.
Well, get their telephones, get their names, anything, do anything.
Позвольте объяснить вам, почему нам так нужны имена акционеров, мистер Фаррелл, чтобы осудить их за нарушение антитрестовских законов.
Let me tell you why we must know who these signers are, Mr. Farrel. So they can be prosecuted legally for breaking the anti-trust laws.
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
You may have other names for your streets... but whether you call them Center Street, North Street or Main Street... they're not much different from these.
Что они делают? Им пока нечего писать, суд еще не начался. Они записывают свои имена, чтобы не забыть их до конца суда.
The prisoner is charged with enticing Her Majesty... into a game of croquet, and thereby willfully teasing, tormenting, and annoying our beloved- -
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
Suppose the children take it, fruit has no name on it.
- Ты знаешь их имена?
And you know the names?
А имена? Как их зовут?
What are their names?
Равные королям. Да будет позволено мне упоминать их имена в вашем присутствии. Вы и сами все знаете.
But if there's no need to tell you of the history of the house of Falconeri I need not tell you, alas, because you already know that my nephew's fortune does not match the grandeur of his name
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
Вы не могли бы назвать нам их имена?
We haven't revealed the sources of people that have talked to us.
Карл, мы должны вернуться и заставить бухгалтера сказать нам имена, а не их инициалы.
She ain't going to give it to you... because I was with the woman for six hours.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
... you'll really split a gut! If we tell you the guilty parties... ... are really the kid's parents...
Обелить их имена.
What?
И они плыли вперед и вписывали свои имена в гроссбух истории и одна за другой, финансовые столицы мира капитулировали перед мощью их деловой хватки.
And so, they sailed off into the ledgers of history one by one, the financial capitals of the world crumbling under the might of their business acumen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]