К вашему сведению перевод на английский
257 параллельный перевод
К вашему сведению, к моей полночной булочке прилагаются масло, сливочный сыр и... бекон.
Here's what you didn't know. For my midnight bagel, I eat it with butter, cream cheese, and... bacon.
И, к вашему сведению, сегодня 17-ое мая!
For your information, this happens to be the 17 th of May.
К вашему сведению, у нас тут есть парадная дверь.
There's a front door, you know!
К вашему сведению, эта картина символическое изображение создания мира.
That picture is symbolic to the beginning of the world.
Просто к вашему сведению :
You, too?
Элиза мне очень дорога. К вашему сведению, Дулиттл... К вашему сведению, Дулиттл, у мистера Хиггенса честные намерения.
I think you should know, Doolittle that Mr. Higgins'intentions are entirely honorable.
К вашему сведению, показания отличные.
For your information, I have a very high efficiency rating.
Бригадный командир, к вашему сведению, все системы вышли из строя.
Brigade Leader, for your information, all systems are breaking down.
К вашему сведению, это пришел он!
For your information, it's him!
К вашему сведению, через 30 минут самолет пойдет на посадку.
For your information, in thirty minutes, we will be landing.
К вашему сведению, я слышала, что вы говорите о Лоре Палмер...
For your information, I heard you speaking about Laura Palmer...
Ночью я слышал, как вы вернулись. - К вашему сведению.
I HEARD YOU TURNING OVER LAST NIGHT, SO YOU SEE...
Миссис Симпсон, к вашему сведению у нас распродажа голубой краски N 52.
Oh, Mrs. Simpson, it may interest you to know... we are having a sale on blue dye number 52.
Прецедент к вашему сведению.
For your review on precedent. Thank you.
Генерал Скотт, к вашему сведению... и не поедет в Сиэтл говорить с Боингом.
General Scott, to your knowledge... is not in Seattle to talk to Boeing.
И вышло. К вашему сведению, Кауич. Ставлю вам единицу.
I warned you, Kauich, you've got an F. Now sit down.
К вашему сведению, ночью ничего не было.
And, FYI, nothing happened last night.
И к вашему сведению, мне тоже нечего стыдиться.
And, FYI, I'm not ashamed of anything.
И к вашему сведению прекрасное чувство юмора.
And you have to say, great sense of humour.
К вашему сведению, насколько мы снисходительны.
To be sure, how very condescending we are.
К вашему сведению, Дэвро был одним из первых УНИСОЛов.
For your information, Devereaux was one of the original UNlSOLs.
К вашему сведению, я граблю банки... потому что моё рабочее место на телефонной станции отдали глухому.
I just want you to know I rob banks because a deaf man stole my job at the phone company.
К Вашему сведению, подобными вещами я раньше никогда не занимался.
I want you to know, I've never done anything like this before.
К Вашему сведению, любое существо способно само себя вылечить, Марк.
For your information, all beings have the capacity to cure themselves, Mark.
К вашему сведению, я тоже могу быть использован для сну-сну.
fyi, I could be used for snu-Snu.
К вашему сведению, я говорил с Ардоном Бротом из "Брот и Форестер".
I'll have you know I was speaking with Ardon Broht of Broht Forrester.
Я был им и сегодня, к вашему сведению, дорогуша.
I was being your friend today, more that you care to know.
К вашему сведению, мьI с Бэби не оставили все деньги себе.
Just so you know, Baby and I didn't k eep all that money for ourselves.
Просто смотрел и,... к вашему сведению, знал, когда надо отвернуться.
You know, I was watchin',.. .. and for your information, I knew when to turn away.
- К вашему сведению, я надзиратель.
I happen to be a school prefect.
К вашему сведению, Кэтрин Уотсон устроилась сюда,.. ... чтобы сбежать из Калифорнии.
For your information Katherine Watson had to take this job to escape from California.
Но к вашему сведению звучит это не правильно.
Just so you know, it's not how it sounds.
- К вашему сведению, он очень тесно сотрудничает с начальством.
He's been working very closely with Management.
К вашему сведению, мистер Уиттер, встреча была перенесена на 3 : 00, и мистер Ринальди в вашем офисе. И когда у вас будет время, я хотела бы сказать пару слов.
fyi for you, Mr. Witter, the meeting's been pushed to 3 and Mr. Rinaldi's in your office and when you have a moment, I'd like a word.
К вашему сведению...
For your information...
- К вашему сведению, я не виноват.
- FYI, not my fault.
К Вашему сведению, в моем мизинце больше таланта и ума, чем во всем вашем теле, сэр!
I will have you know that I have more talent and more intelligence in my little finger than you do in your entire body, sir!
Вы сказали, что в семье Рамону не хватает любви. К вашему сведению, в этом доме моего деверя любят все.
You said that Ramon's family didn't give him enough love... you should know that in this house no one stopped loving Ramon for one single day
К вашему сведению, я пытаюсь наладить личную жизнь.
F.Y.I., I'm trying to get back into the dating world.
- К вашему сведению, я нашла работу.
- Because for your information, I got a job.
Сожрет тебя, как кусок копченой колбасы, которую он, к вашему сведению, очень любит.
He'll eat you like you're a piece of turkey baloney, which, in case you're all curious, is his favorite.
Но, к вашему сведению, это дело было закрыто.
But for your information, that suit was dropped.
ЭЙ, чуваки, к вашему сведению, миль через десять, мне захочется мороженого.
Hey, man, if anyone's interested, I think I'm gonna be wanting some ice cream in about 10 miles.
"ЭЙ, чуваки, к вашему сведению, миль через десять, мне захочется мороженого."
"Hey man, think I'm gonna be wanting some ice cream in about 10 miles."
Хорошо, ну, к вашему сведению, все Рейфы ушли, и это только вопрос времени, когда Торрелл и его мальчики вернутся со всем нашим оружием.
OK, well, So it's just a matter of time before Torrell and his boys return with all of our weapons!
К вашему сведению,
For your information,
К вашему сведению, я больше не могу слушать грызню из-за поцелуев, когда под угрозой будущее вашей страны.
I'm sick of both of you fighting over kisses when the future of your country is at stake!
ј еще, к вашему сведению, он снимает фильмы пошлые фильмы, которые затем продает в магазины и заправки.
- And he also makes movies. I don't know if you knew that, but he makes grease movies that he sells at convenience stores and gas stations.
К вашему сведению, я никогда не меняю своих привычек.
Why don't you finish getting dressed?
И к вашему сведению, это самая гейская игра в мире.
no problem.
К вашему сведению - представляю.
Well, for your information, I do.