Как прошлой ночью перевод на английский
507 параллельный перевод
- Не будь таким злым, как прошлой ночью.
It's a picture. - - stupid.
Старинные танцы, как прошлой ночью.
Oh, oId-time dances like we were practicing last night.
как прошлой ночью.
Like last night.
Видел ли ты как прошлой ночью наш вождь входил в их барак?
Did you see our leader go to their hut last night?
Как прошлой ночью. Вы самый тупой и безумный человек на земле.
You are the dumbest, maddest man I've ever met.
Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром.
Cairo, as you must have surmised, contacted me after he left police headquarters last night or morning.
Помнишь, как мы веселились прошлой ночью?
Remember how we laughed the other night?
Прошлой ночью мы были как летучий голландец.
It sure was like sailing a ghost ship last night.
Я смотрела на неё прошлой ночью и думала, как я её подвела.
I kept looking at her last night, thinking how i'd let her down.
Я видел, как Ты следил за мной прошлой ночью.
You followed me the other night.
Как я сказал ей прошлой ночью...
As I was saying to her only last night...
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что.
But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something.
Так же, как и прошлой ночью.
No, just like last night.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло... Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.
The other night I woke up in a horrible place there was Bernard, looking at me through the eyes of a monster then I felt his throat as the hands tightened, and tightened... and then I don't remember anything, I must have fainted.
Я слышал, как они пьянствовали и шумели прошлой ночью.
Heard them last night, raising hell, drinking it up.
Джо, мой дорогой, подарил мне его прошлой ночью Мы как раз заказали луковый суп с этой вещичкой
Joe, the darling, gave it to me last night, while we were having onion soup, of all things.
Вы знаете, у нас с Джорджем произошло прекрасное воссоединение прошлой ночью... после того как мы отнесли вас домой.
We had a wonderful family reunion last night after we carried you home.
Я видела, как они целовались прошлой ночью, когда не было света.
I saw them kissing each other last night, when the lights went off.
Прошлой ночью, я бы убил его если бы не услышал, как ты играешь на своем кото.
The other night, I would have killed him if I hadn't heard the sound from your koto.
Так как вы были в его комнате прошлой ночью, я решил, что вы сможете им в этом помочь.
As you were in his room last night, I thought you might be able to help them.
Прошлой ночью я видел, как отсюда взлетела ракета.
Last night I saw a rocket take off.
Как все закончилось с Тони прошлой ночью?
How did it end at Tony's, the other night?
Как раз прошлой ночью, знаете...
You see, last night...
Прошлой ночью, как я понимаю, ты был не особо усердным.
After last night, I figured you weren't diligent about anything.
Как всё прошло этой ночью, Рой?
How was everything last night, Roy?
Прошлой ночью во сне я видела, как обрушилась стена.
Last night in my dream I saw a wall fall down.
А как тебе то, что никто не видел ее с тех пор как она пришла сюда прошлой ночью?
Nobody's seen her since she come here last night, so what about it? !
Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам.
I mean, an important person like you and how you had your attorney here last night and he flew to New York with you and I would've thought that he would come back with you.
Как ты думаешь, что это был за шум прошлой ночью?
What do you think that noise was last night?
С тех пор как вы ушли из дома прошлой ночью.
Ever since you walked out last night.
Он поздно пошёл в туалет прошлой ночью, как бы с ним было всё в порядке.
He went to the toilet late last night, so I thought he'd be all right.
Прошлой ночью, перед тем, как я пошел к себе, мне представилось, что я должен расписать весь фасад дома.
Last night, before I went home, I dreamed I had to paint the whole building.
Я Кен Ворден и я веду репортаж с недавно проснувшегося острова Каскара где прошлой ночью человек, известный, как "поющий повстанец", совершил дерзкий побег из этой тюрьмы.
This is Ken Warden reporting to you from the hitherto sleepy island of Cascara, where late last night the man they call the Singing Rebel made a daring escape from this jail.
Ты бы видела, как Эдди играл прошлой ночью.
You should have seen Eddie play last night.
Я видел как он смотрел на них прошлой ночью.
I saw him watching them last night.
Да как обычно, особо ничем. А прошлой ночью что делал?
What you done the last night?
Прошлой ночью мне послышалось, как он сказал "мама".
Last night I thought he was saying "mummy."
Как мы стали одним целым прошлой ночью.
How we made it through last night in one piece.
- была жестоко изуродована прошлой ночью... [Все удивляются] как акт вандализма.
- was brutally decapitated last night... in an act of senseless vandalism.
Энди, как ты умудрился так себя связать прошлой ночью?
Andy, how did you manage to tie yourself up like that last night?
Я слышала, как он кричал прошлой ночью.
I'm the one who heard him cry out last night.
Сегодня вечером мне хотелось, чтобы мы поступили не так, как прошлой ночью.
Tonight, I don't want to repeat last night's mistakes.
Как, по-твоему, он узнал, что мы были в опасности прошлой ночью?
How do you think he knew we were in danger last night?
Как та, за которой ты ухлестывал в Бисмарке прошлой ночью.
Like that faust you went for at the Bismarck the other night.
Я был в ресторане прошлой ночью, и в окне увидел... как женщина пыталась припарковаться рядом с моей машиной.
I'm sitting in a restaurant last night, and I'm looking out the window... watching this woman trying to back out of a space right in front of mine.
Прошлой ночью я шел в гостиную, когда они смотряли телевизор, и упал как мёртвый на пол.
Last night I went to the room while watching television. Fell dead on the floor.
— Я знаю, я слышал, как ты прошлой ночью.
I know, I heard you the other night. What are you talking about?
Прошлой ночью, перед тем как лечь спать, я увидел...
Last night, just before I went to bed, I saw a....
Говори, что хочешь, но прошлой ночью я понял, как мне не хватает занятий любовью с тобой.
Say what you like, but last night... I realized how much I miss making love to you.
Прошлой ночью ты хорошо знал как вести себя за столом.
Last night, you seemed to know your way around the table.
Твой сообщник тоже отрицает свою причастность, но есть свидетель, который видел, как вы оба вломились в каюту толианского посла прошлой ночью.
Your accomplice also denies involvement, but an eyewitness saw you breaking into the Tholian Ambassador's quarters.
прошлой ночью 844
ночью 574
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
ночью 574
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74