Как сказать это перевод на английский
2,019 параллельный перевод
Я не знаю, как сказать это более доходчиво.
- I don't know how to make this any more clear.
Не представляю, как сказать Кэрол, что это - очередной тупик.
I don't know how to tell Carol this was another dead end.
Ну, ты вроде как, вынудил меня это сказать.
Well, you kind of made me tell you.
Мне нужна твоя... как бы это сказать... помощь.
I need your, how do you say, help.
Я как раз это хотела сказать.
That's what I was just saying.
Но как вы можете сказать, кто именно на гобелене из Байё Харальд, учитывая, что это не гобелен или он не из Байё?
But how can you tell which one Harold is in the Bayeux tapestry that's not a tapestry or from Bayeux?
Правда, я не знаю, как сказать ему это.
Really. I don't know how to tell him.
Ага, это как сказать, что вселенная вроде как большая, а Натали Портман вроде как сексуальная.
That's like saying the Universe sounds kinda big or Natalie Portman is kinda hot.
Как бы это сказать... Нет.
So how can I say no?
У меня нет... другого оправдания кроме как сказать, что это случилось когда у нас с тобой все разладилось, и я чувствовал себя в эмоциональном тупике,
I don't... [Clears throat] Have an excuse other than this happened while we were going through our thing, and I just kind of collapsed emotionally,
Я сидел в пробке, в Лондоне, и француз на велосипеде пытался проехать между тротуаром и моей машиной и после того как он поцарапал краску своим рычагом ручного тормаза. он подошел к водительской двери чтобы сказать это своим глупым французским акцентом.
I'm sitting in a traffic jam, in London, and a Frenchman tried to cycle between the pavement and my car and after he'd removed most of the paint with the brake handle thing, he came round to the driver's door to tell me off in that silly accent French people have.
Подумай. Сказать, что это конец света и посмотреть как мы на это будем реагировать.
If the world had disappeared, do you think we would do these meetings?
Я просто хочу сказать, что до того, как мы встретились, я тоже, возможно, поступала так, что мне бы не хотелось, чтобы ты увидел это.
I'm just saying that, before we were together, I might have done some things that I wouldn't have wanted you to walk in on.
Все что вы должны сделать это позвонить в безопасную комнату и сказать своим боссам, что бы они убирались от туда, как можно быстрее.
All you have to do for me is call up to the scif room and tell them that your bosses are about to get their faces melted off.
Тем не менее, все эти годы, когда вам позволили делать, что хотите и вы должны были знать, что есть люди, которые сидели дома и думали, "Я желаю, чтобы они перестали это делать?" Разве вы не понимаете? Позвольте мне сказать, когда я шел мимо того человека, который метнул в меня яйцо, я не знал что это было именно яйцо, я чувствовал, как что-то тёплое стекает по моей шее.
you had all { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } of these { \ cH00FFFF } years when you were { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } allowed to do { \ cH00FFFF } what you want { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } "I wish they'd stop doing it?" { \ cHFFFFFF } { \ cH00FFFF } Did you not understand that? { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } I just feel this very warm { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } thing running down my neck.
Да, это напыщенный способ сказать, что законы об оружии, как минимум, очень неопределенные.
Yeah, it's a highfalutin way of saying that the gun laws are lax at best.
Как вы знаете, в это... Что ж, можно сказать, в это ужасное для меня время...
As you know, during this... well, I think I can say horrible time...
- Я знала это всё время, но не знала как сказать.
I've known for years. I just couldn't say anything to you.
Слушайте, я не знаю, как вам ещё это сказать.
Look I don't know how many ways I can say this.
Я не знаю, как это сказать, но...
I don't know quite how to put this, but...
Я должна сказать, что впечатлена те, как ты повела себя в этой трудной ситуации, Эми, и просто спросила то, что хотела.
I gotta say, I'm impressed that you went out on a limb, Amy, and just asked for what you wanted.
Так что в основном это работа с персонажем, чтобы быть им во время этой, так сказать, "фотосессии", в то время, как вы поёте песню.
So this is more character stuff... and being that character for, like, the "photo shoot"... as you sing the song.
Могу сказать, что ты был немного не уверен, как это подать.
I could tell that you were a little unsure... of how to sell it.
Думаю маскировка работает, потому что это был парень и я бы точно не мог этого сказать и как и его соперница он легко проезжает трассу хорошая параллельная парковка!
I think my disguise is working because that was a guy, and I really couldn't tell. And like his female counterpart, he breezes through the course. Looks like a good parallel park.
Вы можете сказать мне, потому что мы проводим анализ этой крови, и, как только найдется соответствие в базе данных...
You might as well tell me because we're analysing that blood and as soon as there's a match on our database - ( SOBS )
Господи, ты не представляешь, как часто мне хотелось это сказать за последние два дня.
Oh, God, you have no idea how many times I have wanted to say that in the last two days.
Как я мог бы сказать ей, что то о чем я думал это то, что мы действительно не должны делать это?
How could I tell her that what I was thinking was that we really shouldn't have done it?
Слушай, Кэсси, я знаю, это прозвучит безумно, но... тот пожар вчера... не знаю, как это сказать...
Look, Cassie, I know this is going to sound crazy, ok, but... that fire yesterday... I don't know how to say this.
Я действительно не знаю, как сказать тебе это.
I really don't know how to tell you this.
Я как раз собиралась это сказать.
Ah, I was just gonna say that.
Как сказать, что это было круто?
How do you say that was great?
Как бы это сказать?
How do I put this?
Не считаете ли вы, что когда эта жизнь заканчивается, вам не придется сказать : "О, как это ужасно что я труп"?
Don't you understand that when this life is finished, you're not there to say, "Oh, how terrible that I'm a corpse"?
Вы как раз собирались это сказать.
You were just getting to that.
Боже, как же это сказать?
Oh, gosh... how can I put this?
Да, я как раз собиралась сказать это.
Yeah, I was getting to that.
Я пытался тебе сказать, что не знал, как это делать.
I tried to tell you that I didn't know how to do that.
Как бы то ни было, Джейн прислала тебя сюда, чтобы сказать почему ты просто не скажешь это?
Whatever Jane sent you here to say, why don't you just say it?
Как тот кто был по ту сторону, могу вам сказать, это страшный, одинокий, заполненный Ченгом мир снаружи, и, конечно, эта группа отрастила свои ноги, но почему мы так спешим покинуть морскую гладь,
As someone who's been on the other side, I can tell you, it is a scary, lonely, Chang-filled world out there, and sure, this group has sprouted some legs, but why are we in such a rush to leave the tide pool,
Это как быть ветеринаром-любителем, и сказать :
It's like being an amateur vet and saying,
Я хочу, сказать это довольно хорошо для машины, на которой если быть честным, большинство людей будут ездить по магазинам. и время от времени через поле на сбор клуба пони или Gymkhana, или как-там они называются.
I have to say, this is pretty good for a car that, let's be honest, most people are going to drive to the shops and occasionally across a field to a Pony Club meeting or Gymkhana, or whatever they're called.
И в этом она поклялась в ходатайстве, не правда ли? Мы репетировали ее интервью, как все это сказать. Да.
And that's what she swore to on the application, isn't that right?
Но как сопредседатель совета по туризму, я проигнорирую это, чтобы сказать тебе, что любая поездка по восточному побережью начинается с Раммер Джаммер.
But as the co-chair of the tourism counsel, I will ignore it to tell you that any journey on the eastern shore begins at the Rammer Jammer.
Не знаю, как еще это сказать.
I don't know how many ways I can tell you this.
Ваше присутствие... как это сказать... бесценно.
Your presence is... how do you say, priceless.
Это выглядит, как смешной способ сказать это.
It just seemed like a funny way of saying it.
Как я могу сказать ему, что я услышал, не говоря ему, от кого я это услышал?
How can I tell him I heard that without telling him who I heard it from?
Как я понимаю, мы ищем эти документы, но это было задолго до моего вступления в должность, так что я не могу сказать, существуют они или нет.
As I understand it, we are in search for such documentation. But that was long before my tenure, So I can't speak to its existence.
Если вам не нравится, как я это сделал, я легко могу сказать своим ребятам вернуть все это в Бенсенвилль.
You don't like the way I'm handling it, I can easily tell my guys to take it all back to Bensenville.
Как ты узнал, что парень собирался это сказать?
How did you know that that guy was going to say that?
Это первый раз, когда меня по настоящему тестировали как актера, о чем смешно даже сказать, потому что я никогда до этого не рассматривал себя как актера и это чудно, но в то же время, это выводит из себя
This is the first time I've ever really been examined As an actor, which is crazy to even say,'cause I've never even considered myself an actor And it is freaky, but at the same time,
как сказать по 18
как сказать 473
как сказать тебе 29
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
как сказать 473
как сказать тебе 29
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47