Как твои родители перевод на английский
207 параллельный перевод
- Ну, расскажи, как твои родители?
Say, how's your ma and pa?
- Как твои родители?
- How are your parents?
— Как твои родители?
— How are your parents?
- Ну, а как твои родители?
- So how are your parents doing?
Как твои родители относятся к кардассианцам?
How do your parents feel about Cardassians?
Как твои родители?
How are your folks?
Дорогой, мы говорим это как твои родители.
- Darling, we sound like our parents. - Yeah.
А как твои родители рассказали тебе о смерти?
Well, how did your parents explain it to you?
Мы не как твои родители.
WE'RE NOT LIKE YOUR PARENTS,
Ты думаешь, я не вижу как твои родители на меня смотрят?
You think I don't see the way your parents look at me... the way half the town looks at me?
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Now I spoke to him this morning, and I told him how your parents abandoned you, and we took you in, and it's hard for you to say it out loud, but that you love me because I saved your life.
что становишься как твои родители.
That we're becoming our parents.
Я не собираюсь позволить тебе сидеть без дела и хандрить,... в то время как твои родители на Балу и выкидывают коленца всю ночь.
I'm not gonna let you sit around moping all night while your parents go out and do the electric Boogaloo all night.
Как твои родители?
What about your parents?
Как твои родители могут не знать обо мне?
How could your parents not know about me?
Прямо как в мышеловке. если твои родители меня здесь найдут.
Nothing but a rat-trap! I'd never be able to get away if your parents discovered me here.
Твои родители никогда не рассказывали тебе, как себя вести за столом?
Your parents never taught you how to act at the table?
Это все что я могу тебе сказать. Хорошо, а как твои приемные родители?
That's all I can tell you.
Ты звонишь с какой-то выдуманной историей про то, как ты и твоя подружка... наглотались наркоты и она схлопотала передоз... пока твои родители где-то в Акапулько...
You call up with some fake-o story about how you and your girlfriend... are taking drugs and she's O.D.'d... - and your parents are in Acapulco.
"Ну так как там твои родители поживают? Всё хорошо? Благослави их Господь!"
So how's your mom and dad doing, anyway?
Например, как быть, если вдруг узнаешь, что твои родители попали в ад?
Like, what would you do, if you found out your mom and dad went to hell?
Стэн, я видел, как спорят твои родители.
Stan, I've seen your parents argue.
` Как твои родители?
How are your parents?
Эй, мои родители такие же ненормальные, как и твои.
Hey, my parents are as crazy as your parents.
Как "МИ-6" могла просмотреть, что твои родители были Ленскими казаками?
How did the MI6 screening miss that your parents were Lienz Cossacks?
Никаких мыслей о том, как будут скучать твои родители?
Never a thought of what your poor parents will suffer in your absence?
Как считаешь, твои родители съедутся снова?
So you think your parents will get back together?
Сэмми, как долго твои родители в разводе?
Sammy, how long have your mom and dad been divorced?
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
About... how your sisters died? And my mother and father?
Джорджи, как так вышло, что твои родители не перехали во Флориду?
Georgie, how come your parents never moved to Florida?
Бедные твои родители! Вкалывают, небось как рабы, чтобы насытить такую обжору.
Your poor parents have to work life out of themselves to keep up with Full House.
Крис... как твои родители. - Это не так.
Face it, Chris...
- А как же твои родители?
- What about your parents?
А вот если бы твои родители не развелись ты мог бы тогда ответить на вопрос как нормальный человек?
So if your parents hadn't divorced you'd be able to answer a question like a normal person?
Эй, мои родители такие же сумасшедшие, как и твои.
Hey, my parents are just as crazy as yours.
Когда твои родители развелись в первый раз, твоя мама пошла к такому же доктору как я и он не помог ей.
When your mother and father were first divorced, your mom went to see a doctor like me, and he didn't help her.
Кроме того, что твои родители едва познакомились... как он уехал в Америку.
Except that your mother and he knew each other only for a short time... -... and that he left for America.
Ну... Как отреагировали твои родители... - Не приняли
well, how your parents reacted - don't giv a fuck
Милли, а как же твои родители?
Millie, what about your parents?
Невероятно! Как думаешь, твои родители смогут помочь оплатить церемонию?
Do you think your parents could help pay for it?
Как насчет того раза, когда ты в пятом классе пришел домой и узнал, что твои родители отдали твою собаку?
How about the time you were in the fifth grade and you came home, you found out your parents gave your dog away?
Как давно твои родители возглавляют ополчение?
How long have your parents been leaders in the militia community?
Твои родители хороши, нечего сказать - набросились на чужую еду, как свиньи.
Your parents, my goodness! They certainly had some nerve. Gobbling our guests'food like a couple of pigs.
Мы сказали, что твои родители подбросили монетку и решили растить тебя как девочку, но у тебя так и остался маленький намёк на пенис.
We said your parents flipped a coin decided to raise you as a girl, but you still had a hint of a penis.
А как же твои родители?
No. With your folks there?
Я всегда говорил тебе правду о том, кто были твои родители... - И как получилось, что мы вместе. - Бог дал меня тебе.
I have always told you the truth about what your parents were how you and I came to be together.
Твои родители богемцы как ты!
Your parents gave birth to bohemians like you!
Тогда твои родители всегда будут помнить, как тебе плохо от того, -... что ты им не перечила.
Because if you do, you parents will always know the unhappiness that you feel for not being able to disappoint them.
Скажи, а твои родители - как они спаслись?
How did your parents survive?
Мы говорили о твоём детстве и о том, как твои родители привели тебя в этот лодочный домик на озере, потому что ваша машина сломалась, а они первый раз в жизни устали от ссоры.
- I thought about something you said once. - Yeah? Yeah.
Поверь мне, я знаю как тяжело, когда узнаешь, что твои родители скрывают от тебя что-то.
It can be hard to find out your parents are hiding things from you.
как твои дела 485
как твои 58
как твои ноги 16
твои родители 139
твои родители дома 20
твои родители знают 30
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
как твое имя 136
как твои 58
как твои ноги 16
твои родители 139
твои родители дома 20
твои родители знают 30
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как тебя зовут 3466
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как твоя работа 30
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как твоя работа 30
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28