Каково это перевод на английский
3,889 параллельный перевод
И про лавры. Ты не знаешь, каково это : когда тебя недооценивают.
Back to the credit issue... you just don't know what it's like to be overlooked.
Я хочу сказать, что знаю, каково это.
Point is, I know what this is like.
Ты не понимаешь каково это, когда внутри тебя такое.
You don't know what it's like having this thing inside me.
Вы представляете, каково это!
Do you know what that's like?
Я знаю, каково это, бояться темноты.
I know what it is to be scared of the dark.
Вы думали хоть когда-нибудь о том, каково это - быть как все?
Do you ever think what it would be like to be like other people?
Каково это было?
What a feeling that was.
Закари, каково это, быть потомком Уильяма Генри Харрисона?
Zachary, what is it like being a descendant of William Henry Harrison?
Каково это, когда кто-то забирает твою глубочайшую, ужасную боль без твоего согласия.
What it's like when someone takes away your deepest, ugliest pain without your consent.
Каково это, испытывать настолько сильный голод, словно осколки стекла текут по вашим венам?
How does it feel, hunger so intense, like shards of glass creeping through your veins?
Ты вообще представляешь, каково это?
Do you have any idea what that feels like?
Каково это, быть воротилой бизнеса?
How does it feel being a magnate?
Как думаешь, каково это - быть ею в реальной жизни?
What do you think it's like to be her in real life?
Потому что я знаю, каково это.
'Cause I know where you're at.
Мисс Саттер, каково это - когда все обвинения против вас сняты?
Miss Sutter, how does it feel to have the charges against you dropped?
Не думаю, что ты понимаешь, каково это.
I don't think you know what that feels like.
И я думаю... Ну, знаете, каково это?
And I think to myself... you know, what would that be like?
Её подарок... напомнил мне, каково это... быть живым.
Her gift... it reminded me what it felt like... to be alive.
Каково это?
How does it feel?
Ты хоть представляешь, каково это?
Do you have any idea what that feels like?
Потому что я помню, каково это - быть ребёнком.
I think it's because I really remember what it was like to be a kid myself.
Тебе не понять, каково это жить без нормального дома.
It must seem odd to a sheltered girl like you...
Я знаю, каково это.
Well, I know how that feels.
Каково это было?
What was it like?
Я знаю, каково это — лишиться обоих родителей в столь раннем возрасте.
I know how hard it can be to lose both your parents at such a young age.
Я сражалась за то, чтобы дети в Заливе Работорговцев не знали, каково это - быть проданным или купленным.
I fought so that no child born into Slaver's Bay would ever know what it meant to be bought or sold.
Каково это — быть другом самого ненавидимого человека в Черном замке?
How's it feel to be friends with the most hated man in Castle Black?
Каково это, жить
How does it feel, to be alive,
Каково это - бояться?
How does that feel... To be afraid?
Я помню... каково это, быть любимым ею.
I remember... what it felt like to be loved by her.
Тебе не понять каково это...
You can't understand how that feels.
Ты понимаешь, каково это.
You know how it is.
Мистер Карсон, каково это - лететь на Луну?
Mr. Carson, how does it feel to be flying to the Moon?
Хорошо, я знаю, что у нас не так много общего, но только гей знает, каково это.
Look, I know we don't have much else in common, but only a gay man knows what it's like for us out there.
Что ж, теперь ты знаешь, каково это чувствовать, что все твои идеи закончились.
Well, now you know what it feels like to have all your ideas shot down.
Каково это иметь рак?
What does cancer feel like?
Он конечно немало крови мне подпортил, и ты, как никто другой, понимаешь каково это, но я бы никому не пожелал пройти через такое.
Guy's been a thorn in my side, and nobody knows better than you what that feels like, but, uh, I wouldn't wish what he's going through on anybody.
Я к тому, что мы оба отлично знаем, каково это быть отвергнутыми своим собственным родителем.
I mean, we both know what it feels like to be rejected by your own kin.
Я не могу передать вам, каково это видеть столько, эм, знакомых и небезразличных лиц здесь.
Well, I can't tell ya, uh, what it feels like to see so many, uh, familiar and caring'faces out there.
Видя, как он уходит гордо подняв вверх голову, я почувствовал как-то неожиданно, смехотворно каково это быть его отцом.
Watching him strut away, head in the air, I felt... .. suddenly, ridiculously... .. what it was like to be his parent.
Каково это чувствовать себя женой? Это здорово.
- How does it feel to be someone's old lady?
И я расскажу тебе кое-что о том, каково это - жить.
And I'm gonna tell you some things about being alive.
Нет ничего плохого почувствовать каково это.
There's nothing wrong with seeing what it feels like.
Думаю, она хотела узнать, каково это - иметь настоящие драгоценности, хотя бы на несколько часов.
I guess she wanted to know what it felt like to have real jewelry, even if it was just for a few hours.
Вы не знаете, каково это - прожить жизнь, всё время оглядываясь через плечо.
You don't know what it's like to go through life looking over your shoulder.
И теперь я знаю, каково это.
And now I know exactly how that feels.
Ты хоть представляешь, каково это?
Do you get how heavy that is?
И мы с тобой обе знаем, каково это - потерять ребенка.
And you and I, we both know what it's like to lose a child.
Но я знаю, каково это - потерять ребенка, и я не хотела, чтобы она потеряла вас обеих.
But I know what it feels like to lose a child, and I didn't want her to lose you both.
Я даже представить себе не могу, каково это искать Майкла в одиночку.
I can't even begin to imagine what it's been like searching for Michael alone.
То и дело думаю, аж мочи нет, - каково ж это тебе.
I think all the time, you know, if it's killing me, what's it doing to her?
каково это было 85
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92