Когда это случается перевод на английский
256 параллельный перевод
- Да, плохо, когда это случается, док.
- Yes, it's tough when it happens, Doc.
Ты знаешь, когда это случается?
Do you know when it happens?
Всегда удивительно, когда это случается со знакомыми.
Well, it's always a shock when it happens to someone you know.
Они пересекаются так редко и когда это случается, они обычно не те, что должны были бы встретиться.
They encounter each other so rarely and when they do, they often aren't those who should've been brought together.
- Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями.
- So every time it happens, there's a fantastic blast of psychic energy, enough to smash open the neural pathways of anyone with telepathic abilities.
Когда это случается с нами, мы испытываем ощущение чуда.
When this happens to us, we experience a deep sense of wonder.
Ты хочешь сказать, в этом нет ничего страшного... когда это случается?
You mean, there's nothing wrong with you... if it happens?
Когда это случается, женщина оживает.
When that happens, a woman blooms.
Когда это случается?
When does it happen?
Ненавижу, когда это случается.
I hate when that happens.
Но, когда это случается несколько раз...
But when it happens several times....
Когда это случается...
When it happens...
Когда это случается, вы видите это как открытые двери.
When it happens, you see it as a door opening.
Да, это всегда неожиданно, когда это случается.
Yes, most unsettling when that happens.
Ох, Я действительно ненавижу это когда это случается.
Oh, I really hate it when this happens.
Но, когда это случается, меняются и приоритеты.
Once they do, priorities change.
Когда это случается, он больше не твой сын
when it happens, he's not your son anymore
Когда это случается, никто не застрахован!
When that happens, nobody is safe!
И когда это случается...
And when that happens...
Каждый раз, когда ты говоришь это, что-то случается.
Every time you say that, something happens.
Что ж, это просто доказывает истину, что все когда-нибудь случается.
Well, that just goes to prove there's a first time for everything.
Да, это всегда случается, когда я мёрзну.
Yes, it always happens to me when I'm cold.
Это - то, что случается, когда женщины сидят на троне.
That's what happens when women hold the throne.
Но когда вы умрете, как это случается со всеми... Кому вы оставите свои богатства?
But when you die, as you'll have to, like everyone, to whom will you leave your riches?
Она приходила только тогда, когда тело уже не могло регенерироваться, а это случается только с очень старыми.
It occurred only when the body could no longer regenerate itself, and that happens now only to the very old.
Старческое слабоумие. Это случается, когда кровь и кислород не могут достичь до мозга.
That's what happens when the blood and oxygen can not reach the brain like they should.
Когда, к несчастью, случается дирижер, который замедляет темп, не дает начало, или ему не хватает авторитета, мы первые это замечаем - как только он поднимает палочку на подиуме.
When there happens to be a director who slows down the pace doesn't hit the opening bar and lacks authority we are the first to notice it, as soon as he steps on the rostrum and raises his baton
Знаешь, Док, когда что-то случается это может оставить за собой свой след.
You know, Doc, when something happens it can leave a trace of itself behind.
Это случается со всеми мужчинами, когда они молоды.
It is a thing all men do when they are young.
Но сейчас, когда я сам снимаю кино, я понимаю это очень хорошо, потому что и со мной такое случается.
But I understand it very well now that I make films myself because it happens to me, too.
Это случается в больницах, когда медсестры влюбляются в пациентов.
It happens in hospitals when nurses fall in love with their patients.
Когда женщина избавляется от мужа, а муж от жены неважно, как это случается.
When a woman unloads a husband or a husband unloads a woman however it happens :
Когда это, действительно, случается?
When? Who does it really work out for?
Это случается где-то в детстве Когда вдруг понимаешь, что не будешь жить вечно
There must have been one, a moment, in childhood, when it first occurred to you that you don't go on forever.
Его же вырвало. А с ним это всегда случается когда ему нравиться женщина?
Does he always do that with women he likes?
Когда так случается это может быть опасным.
When it's tough like this, you know it's gonna be ugly.
Слушай, меня жена ждет, и она терпеть не может, когда я опаздываю... а случается это постоянно.
My wife is waiting and she hates it when I'm late.
Это случается каждый раз, когда клингоны прибывают на станцию.
Quark, this happens every time the Klingons come aboard the station.
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
well £ ¬ you know what you always say when that happens to you?
Это то, что случается, когда твои мозги становятся ленивыми.
It's what happens when your brain gets lazy.
Это случается каждый раз, когда кто-то взглянет вперед, и увидит ЕЕ.
It happened every time Someone would look up and see her
То, что было на острове, что-то значило, или это было тем, что случается, когда двое оказываются на одном острове?
Was what happened on that island anything? Or was it just something that happens to two people... when they're alone on an island together?
Хэллоуин - это время великого зла, когда случается много ужасных преступлений.
Thousand of degrees fahrenheit of boiling magma. Do you know what magma is?
Но это не страшно. Когда-нибудь так случается.
Don't... ever... let it... drop!
Знаешь.. Я тебе кое-что расскажу, это очень просто... когда ты рождаешься не такой как все, всякое случается.
I'll tell you what, it's as simple as that...
И когда я думаю об этом, а случается это каждый день...
When I think about that possibility, which is every single day...
Это случается, когда ты ходишь туда, где есть люди.
It happens when you go where people are.
"Жизнь - это то, что с тобой случается, когда у тебя другие планы."
'Life is what happens when you're making other plans.'
Когда мне было 30, как тебе, я думал - "У меня мусорная работа. " Ничего хорошего со мной не случается. Когда это изменится? "
When I was 30, like you, I was going,'I'm in a rubbish job, nothing good ever happens to me.
Это случается, когда вы не следите за моими губами, Джо.
It happens when you're not watching my lips, joe.
Хорошо, это всегда случается, когда ты меньше всего ожидаешь.
Well, things always happen when you least expect it.
когда это все закончится 36
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это закончится 151
когда это всё закончится 32
когда это произойдет 140
когда это произойдёт 38
когда это случилось 645
когда это было 610
когда это произошло 446
когда это началось 143
когда это нужно 22
когда это закончится 151
когда это случится 226
когда это кончится 76
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это было снято 18
когда это пришло 17
когда это 101
когда это кончится 76
когда это будет 83
когда это необходимо 28
когда это не так 27
когда это происходит 64
когда это происходило 25
когда это было снято 18
когда это пришло 17
когда это 101
это случается 97
случается 127
случается что 20
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
случается 127
случается что 20
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80