Когда я говорю с тобой перевод на английский
87 параллельный перевод
Смотри мне в глаза, когда я говорю с тобой.
And look me in the eye when you speak.
Смотрите на меня, когда я говорю с тобой.
Look at me when I talk to you.
Смотри на меня, когда я говорю с тобой!
Look at me when I'm talking to you!
Когда я говорю с тобой, у меня впечатление, что я говорю со стеной, а не с человеком.
You know, it seems to me l`m talking to the wall.
Можешь не играть, когда я говорю с тобой?
Could you stop playing while I speak to you?
ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
you treat me like a girlfriend, and when I talk to you like your girlfriend, you treat me like your wife.
Когда я говорю с тобой, у меня ощущается некоторая дрожь в ногах.
When I talk to you, I get a tingling sensation in my toes and in my stomach.
Но мне хорошо, когда я говорю с тобой
But I feel good talking to you
О чём ты вообще думаешь, когда я говорю с тобой на тренировках?
What do you think of when I talk to you in the training?
Пёсик, когда я говорю с тобой, ты ведь понимаешь меня?
Understand what I'm saying, little doggie?
Мне становится лучше, когда я говорю с тобой.
It's doing me good to talk to you.
Смотри на меня, когда я говорю с тобой!
Just look at me when I talk to you!
Смотри на меня, когда я говорю с тобой.
Look at me when I'm talking to you.
Смотри мне в глаза, когда я говорю с тобой.
Look me in the eye when I am talking to you!
- А кола? Ты не мог бы смотреть на меня когда я говорю с тобой?
Can you look at me?
Смотри на меня, когда я говорю с тобой.
Look at me when I " m talking to you!
Когда я говорю с тобой, я думаю, что изменяю ей.
When I talk to you, I feel like I'm cheating on her.
Дуглас, по крайней мере смотри на меня, когда я говорю с тобой!
Douglas, at least look at me while I'm talking to you!
Эй, не уходи, когда я говорю с тобой.
Uh, don't walk away when I am talking to you.
Эй, смотри на меня, когда я говорю с тобой.
Hey, look at me when I'm talking to you.
Смотри на меня, когда я говорю с тобой!
Look at me when I talk to you!
Но даже сейчас, когда я говорю с тобой, мне приходится делать усилие.
Even now, when I'm speaking to you I still have to make an effort.
Эй, хоть бы в глаза мне смотрел, когда я говорю с тобой.
Yeah, how'bout looking in my eye when I'm speaking to you?
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь.
It doesn't pay to be nice to you. I'll train you, girl.
Отвечай мне, когда я с тобой говорю.
Answer me when I'm talking to you.
Встань, когда я с тобой говорю.
Stand up when I talk to you.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
I talk to myself all day about him. Even when I'm talking to somebody else, even talking to you now.
Отвечай, когда я с тобой говорю.
Answer me when I speak.
Всякий раз, когда я вижу тебя, когда говорю с тобой, у меня пропадает аппетит, улетучивается сон...
I see you and talk to you constantly. I can't eat. I can't sleep.
С тобой покончено, Чамплейн, говорю тебе это прямо сейчас. - Я слушала передачу в ту ночь, когда его убили.
I listened to his show the night that he was killed.
Он сказал мне : "Когда я с тобой говорю, я - президент."
Freedom of speech and such. He said, "When I'm talking to you, I am the President."
На меня смотри, когда я с тобой говорю, сука!
Look at me when I'm talking to you, bitch!
Встань, когда я с тобой говорю!
Stand when I talk to you!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, Джон. Я говорю серьезно, со всей откровенностью.
look at me when I'm talking to you, Jon, because I mean this.
Иди сюда, стой, когда я с тобой говорю.
Come here! Stop! Slow down when I'm talking to you!
Когда я с тобой говорю, всё ты не понимаешь,
When I talk to you, I feel you don't understand everything...
Смотри в глаза, когда я с тобой говорю.
Look at me when I'm talking to you.
Смотри на меня, когда я с тобой говорю...
Look at me when I'm talking to you.
Смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Look at me when I fuckin'speak to you.
Слушай, говорю тебе, я знаю тебя примерно года полтора, но это впервые, когда я разговариваю с тобой и вижу нормального человека.
Look, I'm telling you, I've known you for, like, a year and a half and this is the first time I feel like I'm talking to a real person.
Пожалуйста, смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Please look at me when I'm talking to you.
И сейчас я не хочу называть имена и цифры Я просто хочу быть с тобой честным когда говорю о том, что меня беспокоит, потому что ты мне небезразлична.
So I want to hold off on things like names or numbers and just try to be honest with you about what my concerns are,'cause I care about you a great deal.
Но ты должна пообещать мне что отныне будешь верить мне, когда я говорю "я с тобой".
But you have to promise me... that from now on you'll believe me when I say I'm in.
Ты в моем семейном заведении так что послушай меня когда я говорю, что Джессика покончила с тобой.
You're in my family's establishment, so you listen to me when I tell you Jessica's done with you.
Ты должна послушать меня, потому что это может быть последний раз, когда я с тобой говорю.
I need you to listen to me,'cause it might be the last time I ever get to talk to you.
Итак, я в здании суда, и я, притворяясь, говорю с тобой, поэтому я притворяюсь занятой, когда сымитирую столкновение с Хенком и приглашу его на наше свидание под видом ужина.
So, I am at the courthouse, and I'm pretending to be talking to you so that I look fake-busy when I fake-bump into Hank and invite him to our date / fake dinner party.
Видишь, когда я говорю, что я с тобой, то я с тобой везде и всюду.
See, when I say I'm with you, I'm with you all the way.
Стой прямо, когда я с тобой говорю!
Stand up straight!
Смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Look at me when I'm talking to you.
Ты можешь представить насколько они нервничают когда я говорю что буду тусоваться с тобой?
Can you imagine how nervous they must have been when I said I was hanging out with you?
Да, ну, я буду честным с тобой, Клэр, когда я говорю это... Я разочарован.
Yeah, well, I'm going to have to be honest with you, Clare, when I say... that I'm disappointed.