Кроме одного человека перевод на английский
40 параллельный перевод
Скажи мне, когда ты любишь, невозможно думать ни о чем, кроме одного человека.
Tell me, when you are in love, is it... ... well, is it hard to think of anybody but one person?
Кроме одного человека.
Except for one man here.
Тут все славные, кроме одного человека - моего отца.
The people here kiss each other, if you don't you will.
Все, кроме одного человека.
Except for one man.
Все здесь были удивлены, возмущены... Кроме одного человека.
Everybody here was surprised, outraged... except for one.
Я не хотел, чтобы все узнали, о ком она, так что все могут расслабиться, кроме одного человека.
I didn't want everybody to know what it was, So all of you are off the hook except for this one person.
Никто из лаборатории не уполномочен давать никаких комментариев прессе, кроме одного человека.
Nobody in this lab should be talking to anybody in the media about an open investigation, let alone one of this profile. Hey, take it easy, Ecklie.
Кроме одного человека, от которого она будет ожидать угрозу в последнюю очередь.
Except the one person she would expect least.
Все шли посмотреть, что случилось, - кроме одного человека, идущего им навстречу.
Everyone was going to see what happened except for one man going the other way.
Кроме одного человека, кроме Родригеза.
But, except for one person, and that's Rodriguez.
Ты заставил весь мир обожать тебя, всех, кроме одного человека, который должен был.
You made the whole world love you, except for the one person who should have.
Все издевались, кроме одного человека.
Everybody took the piss except for one person.
Кроме одного человека.
Except for one person.
Кроме одного человека.
Except one.
Он зашел в магазин и застрелил всех присутствующих, кроме одного человека, который фактически соответствует типажу его жертвы.
He walked into the store and shot everyone here except for the one person that actually fits his victim profile.
Все, кроме одного человека, ответственного за это...
Everyone, except the one man responsible...
Кроме одного человека, что сидит наверху.
Except for one, inside the man Who sits alone way up here.
Кроме одного человека, который сделал невозможное.
Except the one man who made both of these possible.
Все, кроме одного человека.
There is one person who isn't.
Все, кроме одного человека.
All but one.
Кроме одного человека.
One person is.
Кроме одного человека.
Except one person.
Всё её окружение тоже, кроме одного человека.
None of her people are visible, except for one.
Пап, я не могу пригласить весь художественный класс, кроме одного человека, все равно бы засветила праздник в соц. сетях, обидев человека сильнее, чем предполагалось.
Dad, I can't invite everyone in my art class except for one person without social networking evidence inflicting more pain on that person than was intended.
Кроме одного человека.
But, uh, except for one man.
Независимо от их успехов, все будут молчать, кроме одного человека за этой дверью.
Whether or not they're making progress, no one can tell us, except the man behind that door, which remains closed.
Кроме одного человека из кабинета.
Except someone who's been in the office...
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
And, besides, I think it would be a good idea to have another man in the house.
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Besides, I have to see a man about a horse and a half million lire.
Кроме прачки Вардо никого, ни одного человека.
Other than the laundress Vardo, no one else was here.
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством. "
Because there is no recorded case in history where a wolf has ever attacked a human being unless the wolf were rabid- - mad. "
Кроме нас троих, ключ от дома есть только у одного человека.
Apart from us, there's only one person who has the keys.
Чтобьi восстановить единство между Сенатом и народом, у меня нет другого вьiхода, кроме как принять права и обязанности, которьiе до етого не возлагались ни на одного человека.
To reestablish unity between the Senate and the people, I have no choice but to accept the office and powers that no man has held before.
И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
And if she saw little else but fear and disquiet in all these eyes at least she saw gratitude in one, single pair.
Я достаточно умен, что бы знать, что когда родится мой ребенок, В этом мире не будет ни одного человека, которому я доверю кормить его, кроме себя.
I'm smart enough to know when my kiddy comes along, there's no one on this earth I'd trust to put food in his mouth but me.
Кроме одного человека, конечно.
Except, of course, for one person.
Кроме вас... и еще одного человека.
Well, apart from you... and one other.
Все симптомы, кроме одного характерны для человека, на глазах у которого похитили жену.
All of those symptoms, except for the last one, are consistent with a man whose wife was attacked before his eyes.
Кроме того, разве есть лимит на количество парализующих страхов на одного человека?
Besides, is there a limit to the number of paralyzing fears one can have?
кроме одного 323
одного человека 38
человека 1118
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
одного человека 38
человека 1118
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме него 160
кроме как 61
кроме секса 25
кроме этого 434
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме того факта 57
кроме шуток 171
кроме правды 130
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме них 32
кроме случаев 33
кроме этой 42
кроме тех 125
кроме того факта 57
кроме шуток 171
кроме правды 130