Ложные перевод на английский
521 параллельный перевод
Согласен, мы даем ложные сведения о нашем продукте, и эта вода не имеет целебных свойств.
I grant you, we are misrepresenting our product. And that it is a liquid totally unbeneficial to its consumers.
Однако все мои различные маскировки, ложные гражданства я использовал, чтобы сбить с толку инспекторов.
However, all my different disguises... and false identities were used only... to throw the police off my track.
Он давал ложные показания.
He has given false testimony.
Он меня заставит дать ложные показания.
He'll make me commit perjury.
Давать ложные показания.
Giving false testimony.
Ничего особенного, мадам. Получили ложные показания, что Льют где-то рядом
One of the boys had a fool notion... that Lewt was around here.
ќни вид € т все твои ложные шаги.
They can trip you every time.
В тюрьме? За ложные показания под присягой.
For setting up a false alibi to keep another from being punished for a crime.
А частые ложные тревоги никоим образом не поднимали наш дух.
False alarms were common, and they didn't help our morale.
Вы можете назвать причину того, что свидетельница Кристина Хелм добровольно дала ложные показания?
Do you know any reason why Christine Helm should give the evidence she has - if it were not true?
В этой головке, верно, есть еще и другие ложные мысли...
Still a few bad ideas in there...
И с какой же целью вы дали ложные показания?
- And what was the purpose of this false testimony?
Вы дали ложные показания против Джеймса Лэндора, и обрекли его на смерть в тюремной камере.
That, by perjured testimony, you sent James Landor to a cold and lonely death in a prison cell.
Вы дали ложные показания... — Это ужасная ложь...
That, by perjured testimony, you sent...
Я действительно дал ложные показания против того парня.
I did put the finger on this chap.
Ложные, скользкие и уклончивые слова.
Lie and deviate and evade things.
Если я правильно поняла, вы просите меня дать ложные показания,.. после чего у меня не будет никаких проблем.
In other words, you want me to perjure myself, in return for which I'll be left alone.
В случае, если это вызовет ложные чувства. Пожалуйста, позвольте мне заверить Вас, что я мог бы быть другом.
Please let me assure you that I could be a friend.
Тогда, капитан, вы намеренно дали ложные показания.
Then, captain, I must presume you have committed wilful perjury.
"Ложные идеалы в консервах!"
'False ideals in a can!
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
Плагиат использует авторские идиомы, уничтожает ложные мысли, заменяет ложное правильным.
It clings to an author's phrase, makes use of his expressions, erases a false idea, replaces it with the right idea.
Противный голос, выдвигающий против него обвинения, возможно, ложные, на которые он не может ответить.
A hostile voice, bringing charges against him that may be false and to which he can't even respond.
Но все они грешили одним : принимали ложные варианты за подлинные.
This is the very day, Churchill's birthday. You know, Francoise, after the war
Советую Вам демонстрировать Вашу фальшивую игру и ложные фрустрации в другом месте.
I would advise you to take your snide behavior and obvious frustrations elsewhere.
Всюду - ложные следы.
False leads pour in from everywhere.
Безнравственно чернить честного человека, чтобы выудить ложные показания.
It's immoral to slander an honest man in order to extract false evidence.
А что если заповеди ложные?
What if the commandments are wrong?
Он предоставил заведомо ложные улики.
He has introduced evidence he knows to be false.
С вас снимаются все ложные обвинения.
The accusations made against you were false.
Или же ложные военные тайны.
Or fake secrets.
Вы не только виновны в нарушении спокойствия в крупном масштабе,.. но, я подозреваю, что вы дали нам ложные имена и адреса.
Barmy Lord Tennyson, and the rest, not only have you been guilty of a breach of the peace of considerable magnitude, but I also strongly suspect that you have given false names and addresses.
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания.
However, suspicion is not proof, and I have no proof that you have lied to this inquiry.
Меня обвиняли в грехах но эти ложные обвинения нас не отпугнут.
I have been accused of wrongdoing but these false accusations will not deter us.
Давайте, мои ложные спутники, замаскируйте мою крошку. Ему ведь ещё предстоит взорвать Вашингтон.
Come on, my little ghost satellites, I need you with me to hide my baby so she can blow the fuck out of Washington.
Открываю новые ложные входы.
Open another false entry.
Будете ли вы подавать в суд на Джека Тейлора и "Дейли Ньюс"... за столь очевидно ложные обвинения в ваш адрес?
Do you plan to sue Jack Taylor and the Daily News for the apparently false, unsubstantiated charges they've made against you?
О нет, то были ложные богини.
For I never saw true beauty till this night.
Мы постоянно находили ложные следы артефактов, якобы лежащих в марсианском грунте в течение тысяч лет.
We were always getting false leads on artifacts supposedly... buried beneath the Martian soil for thousands of years.
Возможно ли, что виденный им корабль посылал ложные сигналы, и что имел место спектакль, целью которого было обвинить единственного клингона в Звездном Флоте в резне, дабы Федерация прекратила предоставлять охрану конвоям?
Isn't it possible that the ship he saw was sending out false sensor images and that this whole affair was staged so that the only Klingon officer in Starfleet would be accused of a massacre, and the Federation would be forced to stop escorting the convoys?
Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм...
So if these false Prophets were to return to the Celestial Temple...
потому что нам приходилось прежде иметь дело с людьми, дававшими ложные обещания.
Because we have dealt with people who give false hope before.
Ложные директории, файлы, базы данных, - это дезинформация, разработанная специально, чтобы шпионы их украли.
False directories, files entire databases of disinformation designed for spies to steal.
Ложные тревоги.
False alarms.
А те несколько, которых мы знаем... используют ложные имена.
And the few that we do know... all use phoney names.
Вы делаете дикие и ложные обвинения и я могу попросить своих слуг вышвырнуть Вас отсюда.
YOU'RE MAKING WILD AND FALSE ACCUSATIONS AND I COULD ASK MY SERVANT TO THROW YOU BOTH OUT.
Вы создали ложные показания.
You created false readings.
Ложные боги.
Er... false gods.
Наверное, это ложные схватки.
It's probably false labor.
При коммунизме, Дино, всё это будут ложные дилеммы.
With communism, they'll all be false dilemmas.
Впрочем, у вас ложные сведения.
But your news is not true.