Мелкая сошка перевод на английский
88 параллельный перевод
Моя - мелкая сошка.
To be my subordinate.
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Sure, as long as you're the saintly social worker and i'm one of the crumbs, everything's all right.
Вы мелкая сошка.
You're small fry.
Ах, да. Вверху страницы стоит цифра 3, что означает "мелкая сошка, не заслуживает внимания".
Oh yes, at the head of the page there's a number three... which means a small fry, not worth bothering about.
Пока - пока, мелкая сошка.
Bye-bye, small potatoes.
Уж на что я мелкая сошка, и то захотелось себя показать.
Makes a poor soldier think of dusting off old ambitions.
Это мелкая сошка.
- They're petty thieves.
Я мелкая сошка, которая пытается вывернуться, как все мы.
I'm a small timer getting by, like everyone else.
Он же мелкая сошка.
He's more of an "it"
Мелкая сошка, которая хочет многого.
It's the small ones you've got to look out for.
Он мелкая сошка.
He's a little person. He's nothing.
Я всего лишь мелкая сошка
I'm just an errand boy.
Я мелкая сошка.
I'm an employee.
Правда, это была лишь мелкая сошка.
He was useless, anyway.
- Он мелкая сошка у Вице-президента. Он увольняется.
- He's a C-level aide.
Мелкая сошка. Скупка краденного.
Small time crook, dealing in stolen goods.
Она мелкая сошка Биби, её крылатая обезьянка.
She is Bebe's minion, her little winged monkey.
Признай, Стю, ты мелкая сошка.
Face it, Stu, you're smalltime.
Она не какая — нибудь мелкая сошка.
She's not a pushover like the others.
По сравнению с Прайсом, Кинг всё ещё мелкая сошка и это его убивает.
Next to Price, the King is still small time and he's pissed off.
У нас нехватка сотрудников, а он склонен избирать мишенью мелкую сошку, и я, несмотря на мои габариты, - мелкая сошка.
But we're shorthanded and he's being leaned on to meet minority targets and, despite my size, I'm a minority.
Он мелкая сошка.
He's a low-level player.
"Я мелкая сошка, я стою ниже всех..."
And I am so small Most wretched of them all...
- Я - мелкая сошка.
- I'm not someone important.
Эта мелкая сошка хочет помочь в расследовании. Пусть лезет сюда, как и все.
If that little shit wants to help out with this investigation... let him get his ass down here just like everybody else.
Только не говори, что ты мелкая сошка из Министерства Внутренних дел.
Don't tell me you're just another pencil pusher from the home office across the street.
Он всего лишь мелкая сошка.
He's small potatoes.
Ты всего лишь мелкая сошка.
You're just an underling.
Ее использовал Такао, мелкая сошка.
It was his pawn, Takao, that used it.
Вы - просто процинциальная мелкая сошка, думаете, у вас хватит опыта?
You're nothing but an obscure regional V.P. You actually believe you're qualified?
Ты мелкая сошка.
You're small-time.
Ну а я? Блин, да я просто мелкая сошка.
Shit, I'm just small potatoes.
Каждая мелкая сошка в Вашингтоне носится со своими стандартными процедурами, говоря, " Как вы сделали это?
Every chattering nonentity in washington is out there with their standard operating procedures saying "how was this done? How was that done?"
Ты же помнишь его тирады о том, что он всего лишь мелкая сошка в большом заговоре, что есть и другие, кто продолжит.
You remember his rant... That he is a cog in a larger conspiracy, That there are others who will carry on.
Парень мелкая сошка из среднего звена.
The guy's a mid-level bureaucratic schlub.
- Да, Томми д'Антонио, довольно мелкая сошка.
Yeah. Tommy D'Antonio.
- А я просто мелкая сошка.
- A minion, I'm just a minion...
Мелкая сошка сама предлагает исполнительному продюсеру свои мысли.
The "minion" would call the executive producer.
Я мелкая сошка рядом с этими жуликами.
And I'm small-time compared to these crooks.
Да, Глэдстоун, вы - мелкая сошка.
Yeah. Oh, you're small potatoes, Gladstone.
Скажи, что это сделала мелкая сошка, у которой зудят руки.
Say it came from some underling with an itchy trigger finger.
Он мелкая сошка.
He's small time.
Таннер сам по себе мелкая сошка, но люди, на которых он работает, если они решат помериться силами...
Now, Tanner himself, he ain't so much, but the people he works for, well, if they decide to come in force,
Баллард - декоративная фигура, мелкая сошка, профессиональный чиновник.
Ballard's the kind of a Smiley figure, low profile, career professional.
Потребуется анализ зубов, но мы обнаружили пикап, зарегистрированный на Джозефа Оливера, мелкая сошка.
It's gonna require dental work, but we've got the pickup, registered to Joseph Oliver, small-time operator.
Так вот, Уэсли всего лишь мелкая сошка, но вот этот, похоже, новый и крупный поставщик, на которого он вышел.
Now, Wesley's been small-time, but this appears to be a new, large-scale supply he's tapped into.
Мелкая сошка.
Uh-huh. Pretty low-level guy.
Эта самая мелкая сошка среди судей.
That shows how much you know about the courts.
Он - мелкая сошка.
He's small potatoes.
Ты - мелкая сошка.
You louse.
Я лишь мелкая сошка.
I'm just middle management.